Mateus 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 And Judah begot Pharez and Zarah by Tamar, Pharez begot Hezron, and Hezron begot Aram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 And Aram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 And Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 and Jesse begot David the king. David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 And Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 And Asa begot Jehoshaphat, Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 And Uzziah begot Jotham, Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 And Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 And Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 And after they were brought to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 And Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 And Azor begot Sadok, Sadok begot Achim, and Achim begot Eliud.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 And Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the deportation into Babylon are fourteen generations, and from the deportation into Babylon until the Christ are fourteen generations.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Now the birth of Jesus Christ was in this way: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child from the Holy Spirit.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 But Joseph her husband, being just, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 But while he was pondering these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is from the Holy Spirit.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Behold, the virgin shall be with child, and bring forth a Son, and they shall call His name Emmanuel, which is translated, God with us.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife,
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.