Mateus 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The book of the genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham:
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers.
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 And Judah begot Pharez and Zarah by Tamar, Pharez begot Hezron, and Hezron begot Aram.
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 And Aram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon.
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 And Salmon begot Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse,
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 and Jesse begot David the king. David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 And Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot Abijah, and Abijah begot Asa.
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 And Asa begot Jehoshaphat, Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot Uzziah.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 And Uzziah begot Jotham, Jotham begot Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah.
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 And Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot Amon, and Amon begot Josiah.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 And Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 And after they were brought to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot Zerubbabel.
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 And Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor.
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 And Azor begot Sadok, Sadok begot Achim, and Achim begot Eliud.
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 And Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob.
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the deportation into Babylon are fourteen generations, and from the deportation into Babylon until the Christ are fourteen generations.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Now the birth of Jesus Christ was in this way: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child from the Holy Spirit.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 But Joseph her husband, being just, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 But while he was pondering these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, for that which is conceived in her is from the Holy Spirit.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 And she will bring forth a Son, and you shall call His name JESUS, for He will save His people from their sins.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 Behold, the virgin shall be with child, and bring forth a Son, and they shall call His name Emmanuel, which is translated, God with us.
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife,
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 and did not know her till she had brought forth her firstborn Son. And he called His name JESUS.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.