Mateus 17

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And after six days Jesus took Peter, Jacob, and John his brother, and led them up into a high mountain by themselves;
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Then Peter answered and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here; if You wish, let us make here three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and behold a voice came out of the cloud, saying, This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 And when the disciples heard it, they fell on their faces and were greatly terrified.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 And Jesus came and touched them and said, Arise, and do not be terrified.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 And when they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Now as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no one until the Son of Man is risen from the dead.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 And His disciples asked Him, saying, Why then do the scribes say that Elijah must come first?
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 And Jesus answered and said to them, Indeed, Elijah is coming first and will restore all things.
11 Ele respondeu:
12 But I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer under them.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Then the disciples understood that He spoke to them of John the Immerser.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 And when they had come to the multitude, a man came to Him, kneeling down to Him and saying,
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 Lord, have mercy on my son, for he is lunatic and suffers miserably; for he often falls into the fire and often into the water.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 And I brought him to Your disciples, but they were not able to cure him.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.
17 Jesus respondeu:
18 And Jesus rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Then the disciples came to Jesus privately and said, Why could we not cast it out?
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 And Jesus said to them, Because of your unbelief; for truly I say to you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will say to this mountain, Move from here to there, and it will move; and nothing will be impossible unto you.
20 Jesus respondeu:
21 However, this kind does not go out except by prayer and fasting.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 And while they were staying in Galilee, Jesus said to them, The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 and they will kill Him, and the third day He will be raised up. And they were exceedingly sorrowful.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 And when they had come to Capernaum, those who received the tribute came to Peter and said, Does your Teacher not pay the tribute?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 He said, Yes. And when he had come into the house, Jesus anticipated him, saying, What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth take customs or taxes, from their sons or from strangers?
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Peter said to Him, From strangers. Jesus said to him, Then the sons are free.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Nevertheless, that we not offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the fish that comes up first. And when you have opened its mouth, you will find a piece of money; take that and give it to them for Me and you.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.