Mateus 17

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And after six days Jesus took Peter, Jacob, and John his brother, and led them up into a high mountain by themselves;
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 And behold, Moses and Elijah appeared to them, talking with Him.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Then Peter answered and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here; if You wish, let us make here three tabernacles: one for You, one for Moses, and one for Elijah.
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and behold a voice came out of the cloud, saying, This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him.
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 And when the disciples heard it, they fell on their faces and were greatly terrified.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 And Jesus came and touched them and said, Arise, and do not be terrified.
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 And when they had lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Now as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no one until the Son of Man is risen from the dead.
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 And His disciples asked Him, saying, Why then do the scribes say that Elijah must come first?
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 And Jesus answered and said to them, Indeed, Elijah is coming first and will restore all things.
11 Jesus respondeu:
12 But I say to you that Elijah has come already, and they did not know him but did to him whatever they wished. Likewise the Son of Man is also about to suffer under them.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Then the disciples understood that He spoke to them of John the Immerser.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 And when they had come to the multitude, a man came to Him, kneeling down to Him and saying,
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 Lord, have mercy on my son, for he is lunatic and suffers miserably; for he often falls into the fire and often into the water.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 And I brought him to Your disciples, but they were not able to cure him.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him here to Me.
17 Jesus exclamou:
18 And Jesus rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Then the disciples came to Jesus privately and said, Why could we not cast it out?
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 And Jesus said to them, Because of your unbelief; for truly I say to you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will say to this mountain, Move from here to there, and it will move; and nothing will be impossible unto you.
20 Jesus respondeu:
21 However, this kind does not go out except by prayer and fasting.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 And while they were staying in Galilee, Jesus said to them, The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 and they will kill Him, and the third day He will be raised up. And they were exceedingly sorrowful.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 And when they had come to Capernaum, those who received the tribute came to Peter and said, Does your Teacher not pay the tribute?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 He said, Yes. And when he had come into the house, Jesus anticipated him, saying, What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth take customs or taxes, from their sons or from strangers?
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Peter said to Him, From strangers. Jesus said to him, Then the sons are free.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Nevertheless, that we not offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the fish that comes up first. And when you have opened its mouth, you will find a piece of money; take that and give it to them for Me and you.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.