Miquéias 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Woe is me! For I am like the gatherings of summer fruit, like the gleanings of the vintage. There is no cluster to eat; my soul desires the first-ripe fruit.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima: não há cacho de uvas para chupar, nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 The good man has perished from the earth, and there is no one upright among mankind. All of them lie in wait for blood; each one hunts his brother with a net.
2 Pereceu da terra o piedoso, e não há entre os homens um que seja reto; todos espreitam para derramarem sangue; cada um caça a seu irmão com rede.
3 Both hands are on evil, to do it well. Both the ruler and the judge ask for a bribe. And the great one speaks the lust of his soul; and they weave it together.
3 As suas mãos estão sobre o mal e o fazem diligentemente; o príncipe exige condenação, o juiz aceita suborno, o grande fala dos maus desejos de sua alma, e, assim, todos eles juntamente urdem a trama.
4 The best of them is like a thorn; the upright more than a hedge of thorns. The day of your watchman and your punishment comes; now shall be their perplexity.
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais reto é pior do que uma sebe de espinhos. É chegado o dia anunciado por tuas sentinelas, o dia do teu castigo; aí está a confusão deles.
5 Put no faith in a companion; put no trust in a friend; keep the doors of your mouth from her who lies in your bosom;
5 Não creiais no amigo, nem confieis no companheiro. Guarda a porta de tua boca àquela que reclina sobre o teu peito.
6 for the son dishonors the father; the daughter rises up against her mother; the daughter-in-law against her mother-in-law; a man’s enemies are the men of his own house.
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 But I will look to Jehovah; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
7 Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Do not rejoice against me, O my enemy; for if I fall, I shall arise. For if I sit in darkness, Jehovah is a light to me.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 I will bear the indignation of Jehovah because I have sinned against Him, until He pleads my case and executes justice for me. He will bring me forth to the light; I shall see His righteousness.
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 And my enemy shall see; and shame shall cover her who said to me, Where is Jehovah your God? My eyes shall see her. Now she shall be trampled down as the mud of the streets.
10 A minha inimiga verá isso, e a ela cobrirá a vergonha, a ela que me diz: Onde está o Senhor , teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora, será pisada aos pés como a lama das ruas.
11 In the day your walls are to be built, in that day the decree shall be far removed.
11 No dia da reedificação dos teus muros, nesse dia, serão os teus limites removidos para mais longe.
12 In that day they shall come to you from Assyria and the fortified cities, and from the fortress even to the River, and from sea to sea, and mountain to mountain.
12 Nesse dia, virão a ti, desde a Assíria até às cidades do Egito, e do Egito até ao rio Eufrates, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 But the land shall become desolate because of those who dwell in it, from the fruit of their doings.
13 Todavia, a terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Shepherd Your people with Your rod, the flock of Your possession, who dwell alone in the woodland, in the midst of Carmel. Let them graze in Bashan and Gilead, as in the days of old.
14 Apascenta o teu povo com o teu bordão, o rebanho da tua herança, que mora a sós no bosque, no meio da terra fértil; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias de outrora.
15 As in the days when you came out from the land of Egypt, I will show them marvelous things.
15 Eu lhe mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 The nations shall see and be put to shame for all their might. They shall lay their hand over their mouth; their ears shall be deaf.
16 As nações verão isso e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 They shall lick the dust like a snake; they shall tremble out from their holes like ones that shrink back into the earth; they shall dread Jehovah our God; they shall fear because of You.
17 Lamberão o pó como serpentes; como répteis da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos e, tremendo, virão ao Senhor , nosso Deus; e terão medo de ti.
18 Who is a Mighty God like You, forgiving iniquity and passing over the transgression of the remnant of His possession? His anger does not remain strong forever, for He delights in mercy.
18 Quem, ó Deus, é semelhante a ti, que perdoas a iniquidade e te esqueces da transgressão do restante da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na misericórdia.
19 He will return and have compassion on us; He will subdue our iniquities. And You will cast all their sins into the depths of the sea.
19 Tornará a ter compaixão de nós; pisará aos pés as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 You will give faithfulness to Jacob, goodness to Abraham, which You have sworn to our fathers from the days of old.
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a misericórdia, as quais juraste a nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.