Marcos 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem.
1 Os fariseus e alguns dos mestres da lei, vindos de Jerusalém, reuniram-se a Jesus e
2 And when they saw some of His disciples eat bread with defiled, that is, with unwashed hands, they found fault.
2 viram alguns dos seus discípulos comerem com as mãos "impuras", isto é, por lavar.
3 For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands with the fist, holding the tradition of the elders.
3 ( Os fariseus e todos os judeus não comem sem lavar as mãos cerimonialmente, apegando-se, assim, à tradição dos líderes religiosos.
4 And when they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other things which they have received and hold, like the dipping of cups, pitchers, copper vessels, and couches.
4 Quando chegam da rua, não comem sem antes se lavarem. E observam muitas outras tradições, tais como o lavar de copos, jarros e vasilhas de metal. )
5 So the Pharisees and scribes asked Him, Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?
5 Então os fariseus e os mestres da lei perguntaram a Jesus: "Por que os seus discípulos não vivem de acordo com a tradição dos líderes religiosos, em vez de comerem o alimento com as mãos ‘impuras’? "
6 He answered and said to them, Well did Isaiah prophesy concerning you hypocrites, as it is written: This people honors Me with their lips, but their heart is far away from Me.
6 Ele respondeu: "Bem profetizou Isaías acerca de vocês, hipócritas; como está escrito: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 And in vain they revere Me, teaching as doctrines the commandments of men.
7 Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’.
8 For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men; the dipping of pitchers and cups, and many other such things you do.
8 Vocês negligenciam os mandamentos de Deus e se apegam às tradições dos homens".
9 And He said to them, Full well you set aside the commandment of God, that you may keep your tradition.
9 E disse-lhes: "Vocês estão sempre encontrando uma boa maneira para pôr de lado os mandamentos de Deus, a fim de obedecer às suas tradições!
10 For Moses said, Honor your father and your mother; and, He who curses father or mother, let him die the death.
10 Pois Moisés disse: ‘Honra teu pai e tua mãe’, e ‘quem amaldiçoar seu pai ou sua mãe terá que ser executado’.
11 But you say, If a man says to his father or mother, Whatever profit you might have received from me is Corban (that is, a gift),
11 Mas vocês afirmam que se alguém disser a seu pai ou a sua mãe: ‘Qualquer ajuda que vocês poderiam receber de mim é Corbã’, isto é, uma oferta dedicada a Deus,
12 then you no longer let him do anything for his father or his mother,
12 vocês o desobrigam de qualquer dever para com seu pai ou sua mãe.
13 making the Word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do.
13 Assim vocês anulam a palavra de Deus, por meio da tradição que vocês mesmos transmitiram. E fazem muitas coisas como essa".
14 And when He had called all the multitude to Himself, He said to them, Hear Me, everyone, and understand:
14 Jesus chamou novamente a multidão para junto de si e disse: "Ouçam-me todos e entendam isto:
15 There is nothing that enters a man from outside which is able to defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man.
15 não há nada fora do homem que, nele entrando, possa torná-lo ‘impuro’. Pelo contrário, o que sai do homem é que o torna ‘impuro’.
16 If anyone has ears to hear, let him hear.
16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça! "
17 And when He had entered a house away from the crowd, His disciples asked Him concerning the parable.
17 Depois de deixar a multidão e entrar em casa, os discípulos lhe pediram explicação da parábola.
18 So He said to them, Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him,
18 "Será que vocês também não conseguem entender? ", perguntou-lhes Jesus. "Não percebem que nada que entre no homem pode torná-lo ‘impuro’?
19 because it does not enter his heart but his stomach, and goes out as waste? Thus He was purifying all foods.
19 Porque não entra em seu coração, mas em seu estômago, sendo depois eliminado". Ao dizer isto, Jesus declarou "puros" todos os alimentos.
20 And He said, What comes out of a man, that defiles a man.
20 E continuou: "O que sai do homem é que o torna ‘impuro’.
21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, sexual perversions, murders,
21 Pois do interior do coração dos homens vêm os maus pensamentos, as imoralidades sexuais, os roubos, os homicídios, os adultérios,
22 thefts, covetousness, wickedness, deceit, licentiousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.
22 as cobiças, as maldades, o engano, a devassidão, a inveja, a calúnia, a arrogância e a insensatez.
23 All these evil things come from within and defile a man.
23 Todos esses males vêm de dentro e tornam o homem ‘impuro’ ".
24 From there He arose and went to the region of Tyre and Sidon. And He entered a house and wanted no one to know it, but He could not be hidden.
24 Jesus saiu daquele lugar e foi para os arredores de Tiro e de Sidom. Entrou numa casa e não queria que ninguém o soubesse; contudo, não conseguiu manter em segredo a sua presença.
25 For a woman whose young daughter had an unclean spirit heard about Him, and she came and fell at His feet.
25 De fato, logo que ouviu falar dele, certa mulher, cuja filha estava com um espírito imundo, veio e lançou-se aos seus pés.
26 The woman was a Greek, a Syro-Phoenician by birth, and she begged Him to cast the demon out of her daughter.
26 A mulher era grega, siro-fenícia de origem, e rogava a Jesus que expulsasse de sua filha o demônio.
27 But Jesus said to her, Let the children be filled first, for it is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs.
27 Ele lhe disse: "Deixe que primeiro os filhos comam até se fartar; pois não é correto tirar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos".
28 And she answered and said to Him, Yes, Lord, yet even the little dogs under the table eat from the children’s crumbs.
28 Ela respondeu: "Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos, debaixo da mesa, comem das migalhas das crianças".
29 Then He said to her, For this saying go your way; the demon has gone out of your daughter.
29 Então ele lhe disse: "Por causa desta resposta, você pode ir; o demônio já saiu da sua filha".
30 And when she had come to her house, she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed.
30 Ela foi para casa e encontrou sua filha deitada na cama, e o demônio já a tinha deixado.
31 And again, departing from the region of Tyre and Sidon, He came through the middle of the region of Decapolis to the Sea of Galilee.
31 A seguir Jesus saiu dos arredores de Tiro e atravessou Sidom, até o mar da Galiléia e a região de Decápolis.
32 And they brought to Him one who was deaf and had an impediment in his speech, and they begged Him to put His hand on him.
32 Ali algumas pessoas lhe trouxeram um homem que era surdo e mal podia falar, suplicando que lhe impusesse as mãos.
33 And He took him aside from the multitude, and put His fingers in his ears, and He spat and touched his tongue.
33 Depois de levá-lo à parte, longe da multidão, Jesus colocou os dedos nos ouvidos dele. Em seguida, cuspiu e tocou na língua do homem.
34 Then, looking up to Heaven, He sighed, and said to him, Ephphatha, that is, Be opened.
34 Então voltou os olhos para os céus e, com um profundo suspiro, disse-lhe: "Efatá! ", que significa: Abra-se.
35 And immediately his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spoke correctly.
35 Com isso, os ouvidos do homem se abriram, sua língua ficou livre e ele começou a falar corretamente.
36 And He commanded them that they should tell no one; but the more He commanded them, the more widely they proclaimed it.
36 Jesus ordenou-lhes que não o contassem a ninguém. Contudo, quanto mais ele os proibia, mais eles falavam.
37 And they were astonished beyond measure, saying, He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak.
37 O povo ficava simplesmente maravilhado e dizia: "Ele faz tudo muito bem. Faz até o surdo ouvir e o mudo falar".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.