Marcos 11

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And when they drew near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the Mount of Olives, He sent two of His disciples;
1 Quando se aproximavam de Jerusalém, de Betfagé e Betânia, junto ao monte das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos
2 and said to them, Go into the village opposite you; and as soon as you have entered it you will find a colt tied, on which no one has sat. Loose it and bring it.
2 e disse-lhes:
3 And if anyone says to you, Why do you do this? say, The Lord has need of it, and immediately he will send it here.
3 Se alguém perguntar: “Por que estão fazendo isso?”, respondam: “O Senhor precisa dele e logo o mandará de volta para cá.”
4 So they went their way, and found the colt tied by the door outside on the street, and they loosed it.
4 Então foram e acharam o jumentinho preso, junto ao portão, do lado de fora, na rua, e o desprenderam.
5 But some of those who stood there said to them, What are you doing, loosing the colt?
5 Alguns dos que ali estavam reclamaram: — O que estão fazendo, soltando o jumentinho?
6 And they spoke to them just as Jesus had commanded. So they let them go.
6 Eles, porém, responderam conforme as instruções de Jesus. Então os deixaram ir.
7 And they brought the colt to Jesus and threw their clothes on it, and He sat on it.
7 Levaram o jumentinho a Jesus, puseram as suas capas sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 And many spread their clothes on the road, and others cut down leafy branches from the trees and spread them on the road.
8 Muitos estenderam as suas capas no caminho, e outros espalharam ramos que tinham cortado nos campos.
9 And those who went before and those who followed cried out, saying: Hosanna! Blessed is He who comes in the name of the Lord!
9 Tanto os que iam adiante dele como os que o seguiam clamavam: “Hosana! Bendito o que vem em nome do Senhor!
10 Blessed is the kingdom of our father David that comes in the name of the Lord! Hosanna in the Highest!
10 Bendito o Reino que vem, o reino de Davi, nosso pai! Hosana nas maiores alturas!”
11 And Jesus went into Jerusalem and into the temple. So when He had looked around at all things, as the hour was already late, He went out to Bethany with the twelve.
11 E Jesus entrou em Jerusalém, no templo. E, tendo observado tudo, como já era tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 And the next day, when they had come out from Bethany, He was hungry.
12 No dia seguinte, quando saíram de Betânia, Jesus teve fome.
13 And seeing from afar a fig tree having leaves, He went to see if perhaps He would find something on it. When He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
13 E, vendo de longe uma figueira com folhas, foi ver se nela acharia alguma coisa. Aproximando-se dela, nada achou, a não ser folhas; porque não era tempo de figos.
14 And answering Jesus said to it, Let no one eat fruit from you ever again. And His disciples heard it.
14 Então Jesus disse à figueira: E os discípulos de Jesus ouviram isto.
15 So they came to Jerusalem. And Jesus went into the temple and began to drive out those who bought and sold in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves.
15 E foram para Jerusalém. Quando Jesus entrou no templo, começou a expulsar os que ali vendiam e compravam. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 And He would not allow anyone to carry any vessel through the temple.
16 e não permitia que alguém atravessasse o templo carregando algum objeto.
17 And He taught, saying to them, Is it not written, My house shall be called a house of prayer for all nations? But you have made it a den of thieves.
17 Também os ensinava e dizia:
18 And the scribes and chief priests heard it and sought how they might destroy Him; for they feared Him, because all the crowd was astonished at His doctrine.
18 E os principais sacerdotes e escribas ouviram isso e procuravam uma maneira de matar Jesus, pois o temiam, porque toda a multidão se maravilhava de sua doutrina.
19 And when evening had come, He went out of the city.
19 Em vindo a tarde, Jesus e os discípulos saíram da cidade.
20 Now in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
20 E, passando eles pela manhã, viram que a figueira estava seca desde a raiz.
21 And Peter, remembering, said to Him, Rabbi, behold, the fig tree which You cursed has withered away.
21 Então Pedro, lembrando-se, falou: — Mestre, eis que a figueira que o senhor amaldiçoou ficou seca.
22 And Jesus answered and said to them, Have faith in God.
22 Ao que Jesus lhes disse:
23 For truly I say to you, whoever says to this mountain, Be removed and be cast into the sea, and does not doubt in his heart, but believes that what he says will be done, it will be to him, whatever he says.
23 Porque em verdade lhes digo que, se alguém disser a este monte: “Levante-se e jogue-se no mar”, e não duvidar no seu coração, mas crer que se fará o que diz, assim será com ele.
24 Therefore I say to you, Everything whatever you ask when you pray, believe that you receive, and it will be to you.
24 Por isso digo a vocês que tudo o que pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim será com vocês.
25 And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive, that your Father in Heaven may also forgive you your trespasses.
25 E, quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem, para que o Pai de vocês, que está nos céus, perdoe as ofensas de vocês.
26 But if you do not forgive, neither will your Father in Heaven forgive your trespasses.
26 [Mas, se vocês não perdoarem, também o Pai de vocês, que está nos céus, não perdoará as ofensas de vocês.]
27 And they came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests, the scribes, and the elders came to Him.
27 Então regressaram para Jerusalém. E enquanto Jesus andava pelo templo, os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos vieram ao seu encontro
28 And they said to Him, By what authority do You do these things? And who gave You this authority to do these things?
28 e lhe perguntaram: — Com que autoridade você faz estas coisas? Ou quem lhe deu esta autoridade para fazer isto?
29 And Jesus answered and said to them, I also will ask you one question, and answer Me; and I will tell you by what authority I do these things:
29 Jesus respondeu:
30 The immersion of John; was it from Heaven or from men? Answer Me.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondam!
31 And they reasoned among themselves, saying, If we say, From Heaven, He will say, Why then did you not believe him?
31 E eles discutiam entre si: — Se dissermos: “Do céu”, ele dirá: “Então por que não acreditaram nele?”
32 But if we say, From men; they feared the people, for all counted John to have truly been a prophet.
32 Se, porém, dissermos: “Dos homens”, é de temer o povo. Porque todos pensavam que João era realmente um profeta.
33 So they answered and said to Jesus, We do not know. And Jesus answered and said to them, Neither will I tell you by what authority I do these things.
33 Então responderam a Jesus: — Não sabemos. E Jesus, por sua vez, lhes disse:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.