Lucas 22

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called Passover.
1 Ora, aproximava-se a festa dos pães ázimos, que é chamada Páscoa.
2 And the chief priests and the scribes sought how they might kill Him, for they feared the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o matariam, pois eles temiam o povo.
3 Then Satan entered Judas, surnamed Iscariot, being numbered among the twelve.
3 Então, entrou Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 So he went his way and conferred with the chief priests and commanders, how he might deliver Him to them.
4 E ele foi no seu caminho, e comunicou aos principais sacerdotes e capitães como ele poderia traí-lo.
5 And they were glad, and agreed to give him money.
5 E eles se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 So he promised and sought opportunity to deliver Him to them away from the multitude.
6 E ele prometeu, e buscava uma oportunidade de traí-lo na ausência da multidão.
7 Then came the Day of Unleavened Bread, when the Passover must be killed.
7 Então, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia sacrificar a páscoa.
8 And He sent Peter and John, saying, Go and prepare the Passover for us, that we may eat.
8 E ele enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que nós possamos comer.
9 So they said to Him, Where do You want us to prepare?
9 E eles lhe disseram: Onde tu queres que a preparemos?
10 And He said to them, Behold, when you have entered the city, a man will meet you carrying a pitcher of water; follow him into the house which he enters.
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando um cântaro de água; segue-o até a casa em que ele entrar.
11 Then you shall say to the master of the house, The Teacher says to you, Where is the guest room where I may eat the Passover with My disciples?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he will show you a large, furnished upper room; there make ready.
12 Então, ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado; ali fazei os preparativos.
13 So they went and found it just as He had said to them, and they prepared the Passover.
13 E eles foram, e acharam como lhes tinha dito; e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour had come, He sat down, and the twelve apostles with Him.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele.
15 And He said to them, With desire I have desired to eat this Passover with you before I suffer;
15 E ele disse-lhes: Quão intensamente desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra,
16 for I say to you, I will no longer eat of it until it is fulfilled in the kingdom of God.
16 porque eu vos digo que não mais comerei dela, até que se cumpra no reino de Deus.
17 Then He took the cup, and gave thanks, and said, Take this and divide it among yourselves;
17 E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,
18 for I say to you, I will not drink from the fruit of the vine until the kingdom of God has come.
18 porque eu vos digo que não mais beberei do fruto da videira até que venha o reino de Deus.
19 And He took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.
19 E ele tomando o pão, e tendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isso em memória de mim.
20 Likewise He also took the cup after supper, saying, This cup is the New Covenant in My blood, which is poured out for you.
20 Semelhantemente também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 But behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 And truly the Son of Man goes as it has been determined, but woe to that man by whom He is betrayed!
22 E, na verdade, o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 Then they began to question among themselves, which of them it might be who was about to do this thing.
23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 And there was also a dispute among them, as to which of them should be considered greater.
24 E houve também uma contenda entre eles, sobre qual deles deveria se considerar o maior.
25 And He said to them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those who exercise authority over them are called benefactors.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios exercem senhorio sobre eles, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But not so among you; rather, he who is greater among you, let him be as the younger, and he who leads as he who serves.
26 Mas não será assim com vós; mas o maior entre vós será como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 For who is greater, he who sits at the table, or he who serves? Is it not he who sits at the table? Yet I am among you as the One who serves.
27 Porquanto qual é maior, quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 But you are those who have continued with Me in My trials.
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And I appoint a kingdom to you, as My Father appointed unto Me,
29 E eu vos designo um reino, como meu Pai me designou,
30 that you may eat and drink at My table in My kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, Simon, Simon. Behold, Satan has asked for you, that he may sift you as wheat.
31 E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;
32 But I have prayed for you, that your faith does not fail; and when you have returned, strengthen your brethren.
32 mas eu orei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 But he said to Him, Lord, I am ready to go with You, both to prison and to death.
33 E ele lhe disse: Senhor, eu estou pronto a ir contigo até a prisão e à morte.
34 Then He said, I tell you, Peter, the rooster shall not crow this day before you will deny three times that you know Me.
34 E ele disse: Digo-te, Pedro, que o galo não cantará hoje, antes que tu negues por três vezes, de conhecer-me.
35 And He said to them, When I sent you without money bag, knapsack, and sandals, did you lack anything? And they said, Nothing.
35 E ele disse-lhes: Quando eu vos enviei sem bolsa, alforje ou calçados, faltou-vos alguma coisa? E eles responderam: Nada.
36 Then He said to them, But now, he who has a money bag, let him take it, and likewise a knapsack; and he who has no sword, let him sell his garment and buy one.
36 Então ele disse-lhes: Mas agora aquele que tiver bolsa, tome-a, como também seu alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre uma.
37 For I say to you that this which is written must still be accomplished in Me: And He was numbered with the transgressors. For the things concerning Me have an end.
37 Pois eu vos digo que é necessário que aquilo que está escrito se cumpra em mim: E ele foi contado entre os transgressores; porque as coisas que me dizem respeito têm um fim.
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And He said to them, It is enough.
38 E eles disseram: Senhor, eis que aqui estão duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 And coming out, He went to the Mount of Olives, as He was accustomed, and His disciples also followed Him.
39 E, ele saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e seus discípulos também o seguiram.
40 And when He came to the place, He said to them, Pray that you do not enter into temptation.
40 E, ele chegando ao lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And He was withdrawn from them about a stone’s throw, and He knelt down and prayed,
41 E retirou-se deles cerca de um tiro de pedra, e, ajoelhando-se, orava,
42 saying, Father, if You are willing, take this cup away from Me; nevertheless not My will, but Yours, be done.
42 dizendo: Pai, se tu quiseres, remove de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 Then an angel appeared to Him from Heaven, strengthening Him.
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, fortalecendo-o.
44 And being in agony, He prayed more earnestly. And His sweat became like great drops of blood falling down to the ground.
44 E, estando em agonia, ele orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue que caíam por terra.
45 And when He rose up from prayer, and had come to His disciples, He found them sleeping from sorrow.
45 E ele levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e ele encontrou-os dormindo de tristeza,
46 And He said to them, Why do you sleep? Rise and pray, that you do not enter into temptation.
46 e ele disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 And while He was still speaking, behold, a multitude; and he who was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near to Jesus to kiss Him.
47 E, estando ele ainda a falar, eis que uma multidão, e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 But Jesus said to him, Judas, are you betraying the Son of Man with a kiss?
48 Mas Jesus lhe disse: Judas, com um beijo tu trais o Filho do homem?
49 When those around Him saw what was about to happen, they said to Him, Lord, shall we strike with the sword?
49 Quando os que estavam ao redor, viram o que ia acontecer, eles disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita.
51 But Jesus answered and said, Permit even this. And He touched his ear and healed him.
51 E, Jesus respondendo, disse: Permiti ainda isto! E, tocando sua orelha, o curou.
52 Then Jesus said to the chief priests, commanders of the temple, and the elders who had come to Him, Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?
52 E disse Jesus aos principais sacerdotes, e aos capitães do templo, e aos anciãos que tinham vindo contra ele: Viestes como contra um ladrão, com espadas e varas.
53 When I was with you daily in the temple, you did not stretch forth your hands against Me. But this is your hour, and the authority of darkness.
53 Eu tenho estado diariamente convosco no templo, não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas.
54 And having arrested Him, they led Him away and brought Him into the high priest’s house. And Peter followed at a distance.
54 Então, tomando-o, levaram-no, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 Now when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 And a certain servant girl, seeing him as he sat by the fire, looked intently at him and said, This man was also with Him.
56 Mas uma certa serva vendo-o assentado ao lado do fogo, e olhando-o seriamente, disse: Este homem também estava com ele.
57 But he denied Him, saying, Woman, I do not know Him.
57 E ele negou-o, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 And after a little while another saw him and said, You also are of them. But Peter said, Man, I am not.
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. E Pedro disse: Homem, eu não sou.
59 Then after about an hour had passed, another confidently affirmed, saying, Truly this fellow also was with Him, for he is a Galilean.
59 E, passada quase uma hora, um outro com confiança afirmava, dizendo: Com certeza este indivíduo também estava com ele; pois ele é um galileu.
60 But Peter said, Man, I do not know what you are saying. Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
60 E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, Before the rooster crows, you will deny Me three times.
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
62 And Peter went out and wept bitterly.
62 E, Pedro saindo, chorou amargamente.
63 Now the men who held Jesus mocked Him and beat Him.
63 E os homens que guardavam Jesus zombavam dele, e feriam-no.
64 And having blindfolded Him, they struck Him on the face and asked Him, saying, Prophesy! Who is the one who struck You?
64 E, vendando-lhe os olhos, batiam na sua face, perguntando-lhe: Profetiza, quem é que te bateu?
65 And many other things they blasphemously spoke against Him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And as soon as it was day, the elders of the people, both chief priests and scribes, came together and led Him into their council, saying,
66 E logo que amanheceu, ajuntaram-se os anciãos do povo, os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu conselho, dizendo:
67 If You are the Christ, tell us. But He said to them, If I tell you, you will by no means believe.
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 And if I also ask you, you will by no means answer Me or let Me go.
68 e se eu também vos perguntar, não me respondereis, nem me ­soltareis.
69 Hereafter the Son of Man will sit on the right hand of the power of God.
69 De hoje em diante, o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 Then they all said, Are You then the Son of God? And He said to them, You affirm that I AM.
70 Então, todos disseram: És tu então o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 And they said, What further testimony do we need? For we have heard it ourselves from His own mouth.
71 E eles disseram: Por que ainda temos necessidade de outro testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.