Lucas 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 He also said to His disciples: There was a certain rich man who had a steward, and an accusation was brought to him that this man was wasting his goods.
1 Jesus disse aos seus discípulos: "O administrador de um homem rico foi acusado de estar desperdiçando os seus bens.
2 So he called him and said to him, What is this I hear about you? Give an account of your stewardship, for you can no longer be steward.
2 Então ele o chamou e lhe perguntou: ‘Que é isso que estou ouvindo a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode continuar sendo o administrador’.
3 Then the steward said within himself, What shall I do? For my master is taking the stewardship away from me. I am not able to dig; I am ashamed to beg.
3 "O administrador disse a si mesmo: ‘Meu senhor está me despedindo. Que farei? Para cavar não tenho força, e tenho vergonha de mendigar...
4 I know what to do, that when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
4 Já sei o que vou fazer para que, quando perder o meu emprego aqui, as pessoas me recebam em suas casas’.
5 So he called every one of his master’s debtors to him, and said to the first, How much do you owe my master?
5 "Então chamou cada um dos devedores do seu senhor. Perguntou ao primeiro: ‘Quanto você deve ao meu senhor? ’
6 And he said, A hundred measures of oil. So he said to him, Take your bill, and sit down quickly and write fifty.
6 ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. "O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinqüenta’.
7 Then he said to another, And how much do you owe? So he said, A hundred measures of wheat. And he said to him, Take your bill, and write eighty.
7 "A seguir ele perguntou ao segundo: ‘E você, quanto deve? ’ ‘Cem tonéis de trigo’, respondeu ele. "Ele lhe disse: ‘Tome a sua conta e escreva oitenta’.
8 So the master commended the unjust steward because he had acted prudently. For the sons of this world are more prudent in their generation than the sons of light.
8 "O senhor elogiou o administrador desonesto, porque agiu astutamente. Pois os filhos deste mundo são mais astutos no trato entre si do que os filhos da luz.
9 And I say to you, make friends for yourselves by unrighteous mammon, that when it fails, they may receive you into eternal dwellings.
9 Por isso, eu lhes digo: usem a riqueza deste mundo ímpio para ganhar amigos, de forma que, quando ela acabar, estes os recebam nas moradas eternas.
10 He who is faithful in what is least is faithful also in much; and he who is unjust in what is least is unjust also in much.
10 "Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito, e quem é desonesto no pouco, também é desonesto no muito.
11 Therefore if you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true?
11 Assim, se vocês não forem dignos de confiança em lidar com as riquezas deste mundo ímpio, quem lhes confiará as verdadeiras riquezas?
12 And if you have not been faithful in what is another man’s, who will give you what is your own?
12 E se vocês não forem dignos de confiança em relação ao que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 No servant is able to serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or else he will hold to the one and despise the other. It is not possible to serve God and mammon.
13 "Nenhum servo pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará ao outro, ou se dedicará a um e desprezará ao outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
14 Now the Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they derided Him.
14 Os fariseus, que amavam o dinheiro, ouviam tudo isso e zombavam de Jesus.
15 And He said to them, You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.
15 Ele lhes disse: "Vocês são os que se justificam a si mesmos aos olhos dos homens, mas Deus conhece os corações de vocês. Aquilo que tem muito valor entre os homens é detestável aos olhos de Deus".
16 The Law and the Prophets were until John. Since that time the kingdom of God has been preached, and everyone is pressing into it.
16 "A Lei e os Profetas profetizaram até João. Desse tempo em diante estão sendo pregadas as boas novas do Reino de Deus, e todos tentam forçar sua entrada nele.
17 But it is easier for Heaven and earth to pass away than for one point of the Law to fail.
17 É mais fácil o céu e a terra desaparecerem do que cair da Lei o menor traço.
18 Whoever puts away his wife and marries another commits adultery; and whoever marries her who is put away from her husband commits adultery.
18 "Quem se divorciar de sua mulher e se casar com outra mulher estará cometendo adultério, e o homem que se casar com uma mulher divorciada do seu marido estará cometendo adultério".
19 There was a certain rich man who was clothed in purple and fine linen and fared sumptuously every day.
19 "Havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho fino e vivia no luxo todos os dias.
20 And there was a certain beggar named Lazarus, full of sores, who was laid at his gate,
20 Diante do seu portão fora deixado um mendigo chamado Lázaro, coberto de chagas;
21 desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table. Moreover the dogs came and licked his sores.
21 este ansiava comer o que caía da mesa do rico. Em vez disso, os cães vinham lamber as suas feridas.
22 So it happened that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried.
22 "Chegou o dia em que o mendigo morreu, e os anjos o levaram para junto de Abraão. O rico também morreu e foi sepultado.
23 And being in torments in Hades, he lifted up his eyes and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
23 No Hades, onde estava sendo atormentado, ele olhou para cima e viu Abraão de longe, com Lázaro ao seu lado.
24 Then he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus that he may dip the tip of his finger in water and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
24 Então, chamou-o: ‘Pai Abraão, tem misericórdia de mim e manda que Lázaro molhe a ponta do dedo na água e refresque a minha língua, porque estou sofrendo muito neste fogo’.
25 But Abraham said, Son, remember that in your lifetime you received your good things, and likewise Lazarus evil things; but now he is comforted and you are tormented.
25 "Mas Abraão respondeu: ‘Filho, lembre-se de que durante a sua vida você recebeu coisas boas, enquanto que Lázaro recebeu coisas más. Agora, porém, ele está sendo consolado aqui e você está em sofrimento.
26 And besides all this, between us and you there is a great chasm fixed, so that those who want to pass from here to you are not able, nor can those from there pass to us.
26 E além disso, entre vocês e nós há um grande abismo, de forma que os que desejam passar do nosso lado para o seu, ou do seu lado para o nosso, não conseguem’.
27 Then he said, I beg you therefore, father, that you would send him to my father’s house,
27 "Ele respondeu: ‘Então eu lhe suplico, pai: manda Lázaro ir à casa de meu pai,
28 for I have five brothers, that he may testify to them, that they not also come to this place of torment.
28 pois tenho cinco irmãos. Deixa que ele os avise, a fim de que eles não venham também para este lugar de tormento’.
29 Abraham said to him, They have Moses and the Prophets; let them hear them.
29 "Abraão respondeu: ‘Eles têm Moisés e os Profetas; que os ouçam’.
30 And he said, No, father Abraham; but if one goes to them from the dead, they will repent.
30 " ‘Não, pai Abraão’, disse ele, ‘mas se alguém dentre os mortos fosse até eles, eles se arrependeriam’.
31 But he said to him, If they do not hear Moses and the Prophets, neither will they be persuaded though one should rise from the dead.
31 "Abraão respondeu: ‘Se não ouvem a Moisés e aos Profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.