Juízes 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And the children of Israel did evil in the eyes of Jehovah. So Jehovah delivered them into the hand of Midian seven years,
1 Os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor e por isso o Senhor os entregou nas mãos dos midianitas durante sete anos.
2 and the hand of Midian prevailed against Israel. In the face of the Midianites, the children of Israel made for themselves the dens, the caves, and the strongholds which are in the mountains.
2 Os midianitas prevaleceram contra Israel. E, por causa dos midianitas, os filhos de Israel fizeram para si as covas que estão nos montes, as cavernas e as fortificações.
3 So it was that when Israel had sown, the Midianites would come up; also Amalekites and the sons of the East would come up against them.
3 Porque, cada vez que os israelitas semeavam, os midianitas, os amalequitas e os povos do Oriente os atacavam.
4 And they would encamp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance for Israel, neither sheep nor ox nor donkey.
4 Acampavam em Israel, destruindo os produtos da terra até a vizinhança de Gaza, e não deixavam em Israel sustento algum, nem ovelhas, nem bois, nem jumentos.
5 For they would come up with their livestock and their tents, coming in as numerous as the abundance of locusts; both they and their camels were without number; and they would enter the land to destroy it.
5 Pois vinham com o seu gado e as suas tendas, como uma nuvem de gafanhotos. Eram tantos, que não se podiam contar, nem a eles nem aos seus camelos; e entravam na terra para a destruir.
6 And Israel was brought exceedingly low before Midian, and the children of Israel cried out unto Jehovah.
6 Assim, Israel ficou muito debilitado com a presença dos midianitas. Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor .
7 And it came to pass, when the children of Israel cried out to Jehovah because of the Midianites,
7 Quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor por causa dos midianitas,
8 that Jehovah sent a man who was a prophet unto the children of Israel, who said to them, Thus says Jehovah the God of Israel: I have brought you up from Egypt and brought you out of the house of bondage;
8 o Senhor lhes enviou um profeta, que lhes disse: — Assim diz o
9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out before you and gave you their land.
9 Eu os livrei das mãos dos egípcios e das mãos de todos os opressores. Eu os expulsei e dei a vocês a terra deles.
10 Also I said to you, I am Jehovah your God; do not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell. But you have not obeyed My voice.
10 E disse: ‘Eu sou o Senhor , o Deus de vocês; não adorem os deuses dos amorreus, em cuja terra vocês estão morando.’ Mas vocês não deram ouvidos à minha voz.”
11 And the Angel of Jehovah came and sat under the terebinth tree which was in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite, while his son Gideon was threshing wheat in the winepress, in order to hide it from before the Midianites.
11 Então o Anjo do Senhor veio e sentou-se debaixo do carvalho que está em Ofra, que pertencia a Joás, da família de Abiezer. Gideão, filho de Joás, estava malhando o trigo no lagar, para o pôr a salvo dos midianitas.
12 And the Angel of Jehovah appeared to him, and said to him, Jehovah is with you, you mighty man of valor!
12 Então o Anjo do Senhor lhe apareceu e lhe disse: — O
13 Gideon said to Him, O my lord, if Jehovah is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, Did not Jehovah bring us up from Egypt? But now Jehovah has forsaken us and delivered us into the hands of the Midianites.
13 Gideão respondeu: — Ah! Meu senhor! Se o
14 And Jehovah turned to him and said, Go in this might of yours, and you shall deliver Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you?
14 Então o Senhor se virou para Gideão e disse: — Vá nessa força que você tem e livre Israel das mãos dos midianitas. Não é verdade que eu estou enviando você?
15 And he said to Him, O my Lord, how can I deliver Israel? Behold my company is the weakest in Manasseh, and I am the least in my fathers house.
15 Gideão respondeu: — Ah! Meu Senhor! Como livrarei Israel? Eis que a minha família é a mais pobre em Manassés, e eu sou o menor na casa de meu pai.
16 And Jehovah said to him, Surely I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man.
16 Mas o Senhor disse: — Já que eu estou ao seu lado, você derrotará os midianitas como se fossem um só homem.
17 And he said to Him, If now I have found favor in Your eyes, then perform a sign for me, that it is You speaking with me.
17 Gideão respondeu: — Se de fato encontrei favor aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu,
18 Do not depart from here, I pray, until I come to You and bring out my offering and set it before You. And He said, I will wait until you come back.
18 Peço que não te afastes daqui até que eu volte, traga a minha oferta e a coloque diante de ti. Ele respondeu: — Eu esperarei até que você volte.
19 And Gideon went in and prepared a young goat, and unleavened bread from an ephah of flour. The flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot; and he brought them out to Him under the terebinth tree and brought them near.
19 Gideão entrou em casa, preparou um cabrito e fez pães sem fermento com vinte litros de farinha. Pôs a carne num cesto, e o caldo, numa panela. Depois, trouxe tudo até debaixo do carvalho e o entregou ao Anjo.
20 And the Angel of God said to him, Take the flesh and the unleavened bread and lay them on this rock, and pour out the broth. And he did so.
20 Porém o Anjo de Deus lhe disse: — Pegue a carne e os pães sem fermento e coloque-os sobre esta rocha. Depois, derrame o caldo em cima. Foi o que Gideão fez.
21 Then the Angel of Jehovah put forth the end of the staff that was in His hand, and touched the flesh and the unleavened bread; and fire rose up out of the rock and consumed the flesh and the unleavened bread. And the Angel of Jehovah departed out of his sight.
21 Então o Anjo do Senhor estendeu a ponta do cajado que trazia na mão e tocou a carne e os pães sem fermento. Saiu fogo da rocha e queimou a carne e os pães. E o Anjo do Senhor desapareceu da presença dele.
22 And Gideon perceived that He was the Angel of Jehovah. And Gideon said, Alas, O Lord Jehovah! For I have seen the Angel of Jehovah face to face.
22 Quando Gideão viu que era o Anjo do Senhor , disse: — Ai de mim,
23 And Jehovah said to him, Peace unto you; do not fear, you shall not die.
23 Mas o Senhor lhe disse: — Que a paz esteja com você! Não tenha medo! Você não morrerá!
24 And Gideon built an altar there unto Jehovah, and called it Jehovah Shalom. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
24 Então Gideão edificou ali um altar ao Senhor e lhe deu o nome de “O Senhor É Paz”. Até o dia de hoje esse altar está em Ofra, que pertence à família de Abiezer.
25 Now it came to pass the same night, that Jehovah said to him, Take your fathers young bull, the second bull of seven years old, and tear down the altar of Baal that your father has, and chop down the grove that is beside it;
25 Naquela mesma noite, o Senhor disse a Gideão: — Leve o touro que pertence a seu pai, a saber, o segundo touro de sete anos, e derrube o altar de Baal que é do seu pai, e corte o poste da deusa Aserá que está junto ao altar.
26 and build an altar unto Jehovah your God on top of this rock in the proper arrangement, and take the second bull and offer a burnt offering with the wood of the grove which you shall chop down.
26 No alto desse lugar fortificado faça para o Senhor , seu Deus, um altar em camadas de pedra. Depois, pegue o segundo touro e ofereça-o em holocausto com a lenha do poste da deusa Aserá que você irá cortar.
27 And Gideon took ten men from among his servants and did as Jehovah had spoken to him. But because he feared his fathers household and the men of the city too much to do it by day, he did it by night.
27 Então Gideão levou dez homens dos seus servos e fez como o Senhor lhe havia falado. Mas, porque teve medo da casa de seu pai e dos homens daquela cidade, não o fez de dia, mas de noite.
28 And when the men of the city arose early in the morning, there was the altar of Baal, torn down; and the grove that was beside it was chopped down, and the second bull was being offered on the altar which had been built.
28 De madrugada, quando os homens daquela cidade se levantaram, eis que o altar de Baal estava derrubado, e o poste da deusa Aserá que estava junto dele, cortado; e o referido segundo touro tinha sido oferecido no altar que havia sido edificado.
29 And they said to one another, Who has done this thing? And when they had inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash has done this thing.
29 E diziam uns aos outros: — Quem fez isto? E, perguntando e inquirindo, disseram: — Quem fez isso foi Gideão, o filho de Joás.
30 Then the men of the city said to Joash, Bring out your son, that he may die, because he has torn down the altar of Baal, and because he has chopped down the grove that was beside it.
30 Então os homens daquela cidade disseram a Joás: — Traga o seu filho para fora, para que seja morto, pois derrubou o altar de Baal e cortou o poste da deusa Aserá que estava junto dele.
31 And Joash said to all who stood against him, Would you plead for Baal? Would you deliver him? Let the one who would plead for him be put to death by morning! If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been torn down!
31 Porém Joás disse a todos os que se puseram contra ele: — Vocês querem defender a causa de Baal? Vocês querem livrá-lo? Quem defender a causa dele será morto ainda esta manhã. Se ele é deus, que defenda a si mesmo; afinal, derrubaram o seu altar.
32 Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he has torn down his altar.
32 Naquele dia Gideão passou a ser chamado de Jerubaal, porque foi dito: “Que Baal defenda a sua causa contra ele, pois foi ele quem derrubou o seu altar.”
33 Then all the Midianites and Amalekites, the sons of the east, gathered together; and they crossed over and encamped in the valley of Jezreel.
33 Todos os midianitas, amalequitas e povos do Oriente se ajuntaram, passaram o Jordão e acamparam no vale de Jezreel.
34 And the Spirit of Jehovah clothed Gideon; and he blew the shofar, and the Abiezrites assembled behind him.
34 Então o Espírito do Senhor revestiu Gideão, que fez soar o alarme, convocando os homens da família de Abiezer a segui-lo.
35 And he sent messengers throughout all Manasseh, who also assembled behind him. He also sent messengers to Asher, Zebulun, and Naphtali; and they came up to meet them.
35 Enviou mensageiros por toda a tribo de Manassés, que também foi convocada a segui-lo. Enviou ainda mensageiros a Aser, a Zebulom e a Naftali, que foram se encontrar com ele.
36 And Gideon said to God, If You are delivering Israel by my hand as You have said,
36 Então Gideão se dirigiu a Deus, dizendo: — Se realmente queres livrar Israel por minha mão, como disseste,
37 behold, I am putting a fleece of wool on the threshing floor. If there is dew on the fleece only, and it is dry on all the ground, then I shall know that You will deliver Israel by my hand, as You have spoken.
37 eis que eu porei uma porção de lã na eira. Se o orvalho estiver somente nela, e a terra ao redor estiver seca, então saberei que irás livrar Israel por meio de mim, como disseste.
38 And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece together, he wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.
38 E assim aconteceu. No outro dia, Gideão se levantou de madrugada e, apertando a lã, do orvalho que havia nela espremeu uma taça cheia de água.
39 Then Gideon said to God, Do not let Your anger burn against me, but let me speak just once more: Let me prove, I pray, just once more with the fleece; let it now be dry only on the fleece, but on all the ground let there be dew.
39 Gideão se dirigiu a Deus mais uma vez, dizendo: — Não se acenda contra mim a tua ira, se eu falar somente mais esta vez. Peço-te que me deixes fazer mais uma prova com a lã: que desta vez só a lã esteja seca, e que haja orvalho na terra ao redor dela.
40 And God did so that night. It was dry on the fleece only, but there was dew on all the ground.
40 E Deus assim o fez naquela noite, pois só a lã estava seca, e sobre a terra ao redor dela havia orvalho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.