Juízes 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF
1 And the children of Israel did evil in the eyes of Jehovah. So Jehovah delivered them into the hand of Midian seven years,
1 Porém os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do SENHOR; e o SENHOR os deu nas mãos dos midianitas por sete anos.
2 and the hand of Midian prevailed against Israel. In the face of the Midianites, the children of Israel made for themselves the dens, the caves, and the strongholds which are in the mountains.
2 E, prevalecendo a mão dos midianitas sobre Israel, fizeram os filhos de Israel para si, por causa dos midianitas, as covas que estão nos montes, as cavernas e as fortificações.
3 So it was that when Israel had sown, the Midianites would come up; also Amalekites and the sons of the East would come up against them.
3 Porque sucedia que, semeando Israel, os midianitas e os amalequitas, e também os do oriente, contra ele subiam.
4 And they would encamp against them and destroy the produce of the earth as far as Gaza, and leave no sustenance for Israel, neither sheep nor ox nor donkey.
4 E punham-se contra ele em campo, e destruíam os frutos da terra, até chegarem a Gaza; e não deixavam mantimento em Israel, nem ovelhas, nem bois, nem jumentos.
5 For they would come up with their livestock and their tents, coming in as numerous as the abundance of locusts; both they and their camels were without number; and they would enter the land to destroy it.
5 Porque subiam com os seus gados e tendas; vinham como gafanhotos, em grande multidão que não se podia contar, nem a eles nem aos seus camelos; e entravam na terra, para a destruir.
6 And Israel was brought exceedingly low before Midian, and the children of Israel cried out unto Jehovah.
6 Assim Israel empobreceu muito pela presença dos midianitas; então os filhos de Israel clamaram ao Senhor.
7 And it came to pass, when the children of Israel cried out to Jehovah because of the Midianites,
7 E sucedeu que, clamando os filhos de Israel ao Senhor por causa dos midianitas,
8 that Jehovah sent a man who was a prophet unto the children of Israel, who said to them, Thus says Jehovah the God of Israel: I have brought you up from Egypt and brought you out of the house of bondage;
8 Enviou o Senhor um profeta aos filhos de Israel, que lhes disse: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Do Egito eu vos fiz subir, e vos tirei da casa da servidão;
9 and I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out before you and gave you their land.
9 E vos livrei da mão dos egípcios, e da mão de todos quantos vos oprimiam; e os expulsei de diante de vós, e a vós dei a sua terra.
10 Also I said to you, I am Jehovah your God; do not fear the gods of the Amorites, in whose land you dwell. But you have not obeyed My voice.
10 E vos disse: Eu sou o Senhor vosso Deus; não temais aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais; mas não destes ouvidos à minha voz.
11 And the Angel of Jehovah came and sat under the terebinth tree which was in Ophrah, which belonged to Joash the Abiezrite, while his son Gideon was threshing wheat in the winepress, in order to hide it from before the Midianites.
11 Então o anjo do Senhor veio, e assentou-se debaixo do carvalho que está em Ofra, que pertencia a Joás, abiezrita; e Gideão, seu filho, estava malhando o trigo no lagar, para o salvar dos midianitas.
12 And the Angel of Jehovah appeared to him, and said to him, Jehovah is with you, you mighty man of valor!
12 Então o anjo do Senhor lhe apareceu, e lhe disse: O Senhor é contigo, homem valoroso.
13 Gideon said to Him, O my lord, if Jehovah is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us about, saying, Did not Jehovah bring us up from Egypt? But now Jehovah has forsaken us and delivered us into the hands of the Midianites.
13 Mas Gideão lhe respondeu: Ai, Senhor meu, se o Senhor é conosco, por que tudo isto nos sobreveio? E que é feito de todas as suas maravilhas que nossos pais nos contaram, dizendo: Não nos fez o Senhor subir do Egito? Porém agora o Senhor nos desamparou, e nos deu nas mãos dos midianitas.
14 And Jehovah turned to him and said, Go in this might of yours, and you shall deliver Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you?
14 Então o Senhor olhou para ele, e disse: Vai nesta tua força, e livrarás a Israel das mãos dos midianitas; porventura não te enviei eu?
15 And he said to Him, O my Lord, how can I deliver Israel? Behold my company is the weakest in Manasseh, and I am the least in my fathers house.
15 E ele lhe disse: Ai, Senhor meu, com que livrarei a Israel? Eis que a minha família é a mais pobre em Manassés, e eu o menor na casa de meu pai.
16 And Jehovah said to him, Surely I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man.
16 E o Senhor lhe disse: Porquanto eu hei de ser contigo, tu ferirás aos midianitas como se fossem um só homem.
17 And he said to Him, If now I have found favor in Your eyes, then perform a sign for me, that it is You speaking with me.
17 E ele disse: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo.
18 Do not depart from here, I pray, until I come to You and bring out my offering and set it before You. And He said, I will wait until you come back.
18 Rogo-te que daqui não te apartes, até que eu volte e traga o meu presente, e o ponha perante ti. E disse: Eu esperarei até que voltes.
19 And Gideon went in and prepared a young goat, and unleavened bread from an ephah of flour. The flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot; and he brought them out to Him under the terebinth tree and brought them near.
19 E entrou Gideão e preparou um cabrito e pães ázimos de um efa de farinha; a carne pôs num cesto e o caldo pôs numa panela; e trouxe-lho até debaixo do carvalho, e lho ofereceu.
20 And the Angel of God said to him, Take the flesh and the unleavened bread and lay them on this rock, and pour out the broth. And he did so.
20 Porém o anjo de Deus lhe disse: Toma a carne e os pães ázimos, e põe-nos sobre esta penha e derrama-lhe o caldo. E assim fez.
21 Then the Angel of Jehovah put forth the end of the staff that was in His hand, and touched the flesh and the unleavened bread; and fire rose up out of the rock and consumed the flesh and the unleavened bread. And the Angel of Jehovah departed out of his sight.
21 E o anjo do Senhor estendeu a ponta do cajado, que estava na sua mão, e tocou a carne e os pães ázimos; então subiu o fogo da penha, e consumiu a carne e os pães ázimos; e o anjo do Senhor desapareceu de seus olhos.
22 And Gideon perceived that He was the Angel of Jehovah. And Gideon said, Alas, O Lord Jehovah! For I have seen the Angel of Jehovah face to face.
22 Então viu Gideão que era o anjo do SENHOR e disse: Ah, Senhor DEUS, pois vi o anjo do SENHOR face a face.
23 And Jehovah said to him, Peace unto you; do not fear, you shall not die.
23 Porém o Senhor lhe disse: Paz seja contigo; não temas; não morrerás.
24 And Gideon built an altar there unto Jehovah, and called it Jehovah Shalom. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
24 Então Gideão edificou ali um altar ao SENHOR, e chamou-lhe: O SENHOR É PAZ; e ainda até o dia de hoje está em Ofra dos abiezritas.
25 Now it came to pass the same night, that Jehovah said to him, Take your fathers young bull, the second bull of seven years old, and tear down the altar of Baal that your father has, and chop down the grove that is beside it;
25 E aconteceu naquela mesma noite, que o Senhor lhe disse: Toma o boi que pertence a teu pai, a saber, o segundo boi de sete anos, e derruba o altar de Baal, que é de teu pai; e corta o bosque que está ao pé dele.
26 and build an altar unto Jehovah your God on top of this rock in the proper arrangement, and take the second bull and offer a burnt offering with the wood of the grove which you shall chop down.
26 E edifica ao Senhor teu Deus um altar no cume deste lugar forte, num lugar conveniente; e toma o segundo boi, e o oferecerás em holocausto com a lenha que cortares do bosque.
27 And Gideon took ten men from among his servants and did as Jehovah had spoken to him. But because he feared his fathers household and the men of the city too much to do it by day, he did it by night.
27 Então Gideão tomou dez homens dentre os seus servos, e fez como o Senhor lhe dissera; e sucedeu que, temendo ele a casa de seu pai, e os homens daquela cidade, não o fez de dia, mas fê-lo de noite.
28 And when the men of the city arose early in the morning, there was the altar of Baal, torn down; and the grove that was beside it was chopped down, and the second bull was being offered on the altar which had been built.
28 Levantando-se, pois, os homens daquela cidade, de madrugada, eis que estava o altar de Baal derrubado, e o bosque estava ao pé dele, cortado; e o segundo boi oferecido no altar que fora edificado.
29 And they said to one another, Who has done this thing? And when they had inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash has done this thing.
29 E uns aos outros disseram: Quem fez esta coisa? E, esquadrinhando, e inquirindo, disseram: Gideão, o filho de Joás, fez esta coisa.
30 Then the men of the city said to Joash, Bring out your son, that he may die, because he has torn down the altar of Baal, and because he has chopped down the grove that was beside it.
30 Então os homens daquela cidade disseram a Joás: Tira para fora a teu filho; para que morra; pois derribou o altar de Baal, e cortou o bosque que estava ao pé dele.
31 And Joash said to all who stood against him, Would you plead for Baal? Would you deliver him? Let the one who would plead for him be put to death by morning! If he is a god, let him contend for himself, because his altar has been torn down!
31 Porém Joás disse a todos os que se puseram contra ele: Contendereis vós por Baal? Livrá-lo-eis vós? Qualquer que por ele contender ainda esta manhã será morto; se é deus, por si mesmo contenda; pois derrubaram o seu altar.
32 Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him, because he has torn down his altar.
32 Por isso naquele dia lhe chamaram Jerubaal, dizendo: Baal contenda contra ele, pois derrubou o seu altar.
33 Then all the Midianites and Amalekites, the sons of the east, gathered together; and they crossed over and encamped in the valley of Jezreel.
33 E todos os midianitas e amalequitas, e os filhos do oriente se ajuntaram, e passaram, e acamparam no vale de Jizreel.
34 And the Spirit of Jehovah clothed Gideon; and he blew the shofar, and the Abiezrites assembled behind him.
34 Então o Espírito do SENHOR revestiu a Gideão, o qual tocou a buzina, e os abiezritas se ajuntaram após ele.
35 And he sent messengers throughout all Manasseh, who also assembled behind him. He also sent messengers to Asher, Zebulun, and Naphtali; and they came up to meet them.
35 E enviou mensageiros por toda a tribo de Manassés, que também se ajuntou após ele; também enviou mensageiros a Aser, e a Zebulom, e a Naftali, que saíram-lhe ao encontro.
36 And Gideon said to God, If You are delivering Israel by my hand as You have said,
36 E disse Gideão a Deus: Se hás de livrar a Israel por minha mão, como disseste,
37 behold, I am putting a fleece of wool on the threshing floor. If there is dew on the fleece only, and it is dry on all the ground, then I shall know that You will deliver Israel by my hand, as You have spoken.
37 Eis que eu porei um velo de lã na eira; se o orvalho estiver somente no velo, e toda a terra ficar seca, então conhecerei que hás de livrar a Israel por minha mão, como disseste.
38 And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece together, he wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.
38 E assim sucedeu; porque no outro dia se levantou de madrugada, e apertou o velo; e do orvalho que espremeu do velo, encheu uma taça de água.
39 Then Gideon said to God, Do not let Your anger burn against me, but let me speak just once more: Let me prove, I pray, just once more with the fleece; let it now be dry only on the fleece, but on all the ground let there be dew.
39 E disse Gideão a Deus: Não se acenda contra mim a tua ira, se ainda falar só esta vez; rogo-te que só esta vez faça a prova com o velo; rogo-te que só o velo fique seco, e em toda a terra haja o orvalho.
40 And God did so that night. It was dry on the fleece only, but there was dew on all the ground.
40 E Deus assim fez naquela noite; pois só o velo ficou seco, e sobre toda a terra havia orvalho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.