Juízes 4

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 When Ehud was dead, the children of Israel again did evil in the eyes of Jehovah.
1 Depois da morte de Aod, os israelitas continuaram a fazer o mal aos olhos do Senhor.
2 And Jehovah sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera, who dwelt in Harosheth Hagoyim.
2 Então o Senhor entregou-os nas mãos de Jabin, rei de Canaã, que reinava em Asor. Seu exército era chefiado por Sísara, que habitava em Haroset-Goim.
3 And the children of Israel cried out unto Jehovah; for he had nine hundred chariots of iron, and for twenty years he mightily oppressed the children of Israel.
3 Os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porque Jabin tinha novecentos carros de ferro e oprimia-os duramente já fazia vinte anos.
4 Now Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, was judging Israel at that time.
4 Naquela época, a profetisa Débora mulher de Lapidot, era juíza em Israel.
5 And she was dwelling under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the mountains of Ephraim. And the children of Israel went up to her for judgment.
5 Sentava-se sob a palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na montanha de Efraim, e os israelitas iam ter com ela para que julgasse suas questões.
6 And she sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, Has not Jehovah the God of Israel commanded: Go and proceed to Mount Tabor; take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun;
6 Ela mandou chamar Barac, filho de Abinoem, de Cedes em Neftali, e disse-lhe: Eis o que te ordena o Senhor, Deus de Israel: vai ao monte Tabor; toma contigo dez mil homens dos filhos de Neftali e de Zabulon.
7 and I will draw out to you Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his multitude at the River Kishon; and I will deliver him into your hand.
7 Quando estiveres na torrente de Cison, conduzir-te-ei Sísara, chefe do exército de Jabin, com seus carros e suas tropas, e to entregarei.
8 And Barak said to her, If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go!
8 Barac respondeu-lhe: Se vieres comigo, irei; mas se não quiseres vir comigo, não irei.
9 And she said, I will walk to go with you; nevertheless there will be no glory for you in the journey you are taking, for Jehovah will sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose and went with Barak to Kedesh.
9 Sim, disse ela, irei contigo; mas a glória da expedição não será tua, porque o Senhor entregará Sísara nas mãos de uma mulher. E Débora foi com Barac a Cedes.
10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; he went up with ten thousand men at his feet, and Deborah went up with him.
10 Barac convocou ali Zabulon e Neftali: dez mil homens levantaram-se e seguiram-no, tendo Débora em sua companhia.
11 Now Heber the Kenite, of the children of Hobab the father-in-law of Moses, separated himself from the Kenites and pitched his tent near the plain at Zaanaim, near Kedesh.
11 Ora, Heber, o cineu, tinha-se separado dos cineus da família de Hobab, cunhado de Moisés, e tinha levantado suas tendas até o carvalhal de Senim, perto de Cedes.
12 And they reported to Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
12 Foi anunciado a Sísara que Barac, filho de Abinoem, estava em marcha para o monte Tabor.
13 And Sisera gathered together all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth Hagoyim to the River Kishon.
13 Mandou então vir de Haroset-Goim todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele até a torrente de Cison.
14 And Deborah said to Barak, Up! For this is the day in which Jehovah has delivered Sisera into your hand. Has not Jehovah gone out before you? So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men behind him.
14 Débora disse a Barac: Vai-te, porque este é o dia em que o Senhor te entregará Sísara. O Senhor mesmo marcha adiante de ti. Barac desceu do monte Tabor com dez mil homens.
15 And Jehovah routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot and fled away on foot.
15 E o Senhor desbaratou Sísara com todos os seus carros e todo o seu exército, que caíram ao fio da espada, diante de Barac. Sísara, saltando do seu carro, fugiu a pé,
16 But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth Hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not one was left.
16 enquanto Barac perseguia os carros e o exército até Haroset-Goim. Todo o exército de Sísara foi passado ao fio da espada, sem escapar um só homem.
17 However, Sisera had fled away on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
17 Sísara, fugindo a pé, chegou à tenda de Jael, mulher de Heber, o cineu, porque havia paz entre Jabin, rei de Asor e a casa de Heber, o cineu.
18 And Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn aside, my lord, turn aside to me; do not fear. And when he had turned aside to her into the tent, she covered him with a blanket.
18 Jael, saindo ao encontro de Sísara, disse-lhe: Entra, meu senhor, em minha casa, e não temas. Ele entrou na tenda e ela o ocultou sob um manto.
19 And he said to her, Please give me a little water to drink, for I am thirsty. So she opened a skin of milk, gave him a drink, and covered him.
19 Ele disse à mulher: Peço-te que me dês um pouco de água, porque tenho sede. Ela abriu um odre de leite, deu-lhe de beber e recobriu-o.
20 And he said to her, Stand at the door of the tent, and if any man comes and inquires of you, and says, Is there any man here? you shall say, No.
20 Sísara disse-lhe ainda: Põe-te à entrada da tenda, e se qualquer pessoa te perguntar se há alguém aqui, responderás que não.
21 Then Jael, Heber’s wife, took a tent peg and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, and it went down into the ground; for he was fast asleep and weary. Thus he died.
21 Jael, pois, mulher de Heber, tomou um prego da tenda juntamente com um martelo e, aproximando-se devagarinho, enterrou o prego na fonte de Sísara, pregando-o assim na terra enquanto ele dormia profundamente por causa da muita fadiga. Sísara morreu.
22 And behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said to him, Come, I will show you the man whom you are seeking. And when he went into her tent, behold, Sisera was lying dead with the peg in his temple.
22 Entrementes, chegou Barac logo após Sísara. Jael saindo-lhe ao encontro, disse-lhe: Vem, vou mostrar-te o homem que buscas. Ele entrou e viu Sísara que jazia morto por terra, com o prego cravado em sua fonte.
23 So on that day God subdued Jabin king of Canaan before the sons of Israel.
23 Foi assim que Deus, naquele dia, humilhou Jabin, rei de Canaã, diante dos israelitas;
24 And the hand of the sons of Israel continued and proceeded to grow stronger against Jabin king of Canaan, until they had cut off Jabin king of Canaan.
24 e a mão dos filhos de Israel pesava cada vez mais sobre Jabin, rei de Canaã, até que o exterminaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.