Juízes 4

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When Ehud was dead, the children of Israel again did evil in the eyes of Jehovah.
1 Depois da morte de Eúde, os israelitas voltaram a fazer o que era mau aos olhos do S enhor .
2 And Jehovah sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera, who dwelt in Harosheth Hagoyim.
2 Por isso, o S enhor os entregou nas mãos de Jabim, rei cananeu de Hazor. O comandante de seu exército era Sísera, que habitava em Harosete-Hagoim.
3 And the children of Israel cried out unto Jehovah; for he had nine hundred chariots of iron, and for twenty years he mightily oppressed the children of Israel.
3 Sísera, que tinha novecentos carros de guerra com rodas de ferro, oprimiu cruelmente os israelitas durante vinte anos. Então o povo pediu socorro ao S enhor .
4 Now Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, was judging Israel at that time.
4 Quem julgava Israel nessa época era Débora, uma profetisa, mulher de Lapidote.
5 And she was dwelling under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the mountains of Ephraim. And the children of Israel went up to her for judgment.
5 Ela costumava sentar-se debaixo da Palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim, e os israelitas a procuravam para que ela julgasse suas questões.
6 And she sent and summoned Barak the son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, Has not Jehovah the God of Israel commanded: Go and proceed to Mount Tabor; take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun;
6 Certo dia, mandou chamar Baraque, filho de Abinoão, que morava em Quedes, no território de Naftali, e lhe disse: “O S enhor , o Deus de Israel, lhe dá a seguinte ordem: ‘Convoque dez mil guerreiros das tribos de Naftali e Zebulom para irem ao monte Tabor.
7 and I will draw out to you Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his multitude at the River Kishon; and I will deliver him into your hand.
7 Eu farei Sísera, comandante do exército de Jabim, ir com seus carros de guerra e guerreiros até o rio Quisom. Ali eu os entregarei em suas mãos’”.
8 And Barak said to her, If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go!
8 Baraque disse a Débora: “Só irei se você for comigo; senão, não irei”.
9 And she said, I will walk to go with you; nevertheless there will be no glory for you in the journey you are taking, for Jehovah will sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose and went with Barak to Kedesh.
9 Débora respondeu: “Está bem, eu irei, mas você não receberá a honra nesta missão, pois o S enhor entregará Sísera nas mãos de uma mulher”. Então Débora foi com Baraque a Quedes.
10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; he went up with ten thousand men at his feet, and Deborah went up with him.
10 Ali, Baraque convocou as tribos de Zebulom e Naftali, e dez mil guerreiros subiram com ele. Débora também o acompanhou.
11 Now Heber the Kenite, of the children of Hobab the father-in-law of Moses, separated himself from the Kenites and pitched his tent near the plain at Zaanaim, near Kedesh.
11 Héber, queneu descendente de Hobabe, cunhado de Moisés, havia se separado dos outros membros de sua tribo e armado suas tendas junto ao carvalho de Zaanim, perto de Quedes.
12 And they reported to Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
12 Quando disseram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor,
13 And Sisera gathered together all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth Hagoyim to the River Kishon.
13 ele mandou trazer seus novecentos carros de guerra com rodas de ferro e todos os seus guerreiros, e eles marcharam de Harosete-Hagoim até o rio Quisom.
14 And Deborah said to Barak, Up! For this is the day in which Jehovah has delivered Sisera into your hand. Has not Jehovah gone out before you? So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men behind him.
14 Então Débora disse a Baraque: “Prepare-se! Este é o dia em que o S enhor entregará Sísera em suas mãos, pois o S enhor marcha adiante de você”. Baraque desceu a encosta do monte Tabor à frente de seus dez mil guerreiros para combater.
15 And Jehovah routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot and fled away on foot.
15 Quando Baraque atacou, o S enhor trouxe pânico sobre os carros de guerra e sobre os soldados de Sísera, que abandonou sua carruagem e fugiu a pé.
16 But Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth Hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not one was left.
16 Baraque perseguiu os carros de guerra e o exército inimigo até Harosete-Hagoim e matou todos os guerreiros de Sísera. Nenhum deles escapou.
17 However, Sisera had fled away on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
17 Enquanto isso, Sísera correu para a tenda de Jael, esposa de Héber, o queneu, pois havia paz entre a família de Héber e Jabim, rei de Hazor.
18 And Jael went out to meet Sisera, and said to him, Turn aside, my lord, turn aside to me; do not fear. And when he had turned aside to her into the tent, she covered him with a blanket.
18 Jael saiu ao encontro de Sísera e disse: “Venha para minha tenda, senhor. Entre; não tenha medo”. Ele entrou na tenda de Jael, e ela o cobriu com uma manta.
19 And he said to her, Please give me a little water to drink, for I am thirsty. So she opened a skin of milk, gave him a drink, and covered him.
19 “Por favor, dê-me um pouco de água”, disse ele. “Estou com sede.” Ela lhe deu leite de uma vasilha de couro e o cobriu novamente.
20 And he said to her, Stand at the door of the tent, and if any man comes and inquires of you, and says, Is there any man here? you shall say, No.
20 Sísera disse a ela: “Fique à porta da tenda. Se alguém chegar e perguntar se há alguém aqui, diga que não”.
21 Then Jael, Heber’s wife, took a tent peg and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, and it went down into the ground; for he was fast asleep and weary. Thus he died.
21 Mas, quando Sísera, exausto, dormia um sono profundo, Jael, a esposa de Heber, se aproximou silenciosamente com um martelo e uma estaca de tenda na mão e atravessou o crânio dele com a estaca, que ficou presa ao chão. Foi assim que Sísera morreu.
22 And behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said to him, Come, I will show you the man whom you are seeking. And when he went into her tent, behold, Sisera was lying dead with the peg in his temple.
22 Quando Baraque passou por lá à procura de Sísera, Jael saiu ao seu encontro e disse: “Venha! Eu lhe mostrarei o homem que o senhor está procurando”. Ele a seguiu até a tenda, onde encontrou o cadáver de Sísera, com o crânio atravessado pela estaca.
23 So on that day God subdued Jabin king of Canaan before the sons of Israel.
23 Naquele dia, o povo de Israel viu Deus derrotar Jabim, o rei cananeu.
24 And the hand of the sons of Israel continued and proceeded to grow stronger against Jabin king of Canaan, until they had cut off Jabin king of Canaan.
24 Dali em diante, os israelitas se fortaleceram cada vez mais contra o rei Jabim, até que o eliminaram por completo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.