Juízes 13
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Again the children of Israel did evil in the eyes of Jehovah, and Jehovah delivered them into the hand of the Philistines forty years.
1 Os israelitas continuaram a fazer o mal aos olhos do Senhor, que os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 Now there was a certain man from Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren and had borne no children.
2 Ora, havia em Sorá um homem da família dos danitas, chamado Manué. Sua mulher, sendo estéril, não tinha ainda gerado filhos.
3 And the Angel of Jehovah appeared to the woman and said to her, Behold now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son.
3 O anjo do Senhor apareceu a esta mulher e disse-lhe: Tu és estéril, e nunca tiveste filhos; mas conceberás e darás à luz um filho.
4 Now therefore, take heed and do not drink wine or strong drink, and do not eat anything unclean.
4 Toma, pois, muito cuidado; não bebas doravante nem vinho, nem bebida forte, e não comas coisa alguma impura, porque vais conceber e dar à luz um filho.
5 For behold, you shall conceive and bear a son. And no razor shall come upon his head, for the child shall be a Nazirite unto God from the womb; and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.
5 A navalha não tocará a sua cabeça, porque esse menino será nazareno de Deus desde o seio de sua mãe, e será ele quem livrará Israel da mão dos filisteus.
6 And the woman came and told her husband, saying, A Man of God has come to me, and His countenance was like the countenance of the Angel of God, very awesome; but I did not ask Him where He was from, and He did not tell me His name.
6 A mulher foi ter com o seu marido: Apresentou-se a mim um homem de Deus, disse ela, que tinha o aspecto de um anjo de Deus, em extremo terrível. Não lhe perguntei de onde era, nem ele me deu o seu nome,
7 And He said to me, Behold, you shall conceive and bear a son. Now drink no wine or strong drink, nor eat anything unclean, for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.
7 mas disse-me: Vais conceber e dar à luz um filho; não bebas, pois, nem vinho nem bebida forte e não comas coisa alguma impura, porque esse menino será nazareno desde o seio de sua mãe até o dia de sua morte.
8 Then Manoah prayed to Jehovah, and said, O my Lord, please let the Man of God whom You sent come to us again and teach us what we shall do for the boy who is to be born.
8 Então Manué invocou o Senhor, dizendo: Rogo-vos, Senhor, que o homem de Deus que nos enviastes volte novamente e nos ensine o que devemos fazer acerca do menino que há de nascer.
9 And God heeded the voice of Manoah, and the Angel of God came to the woman again as she was sitting in the field; but Manoah her husband was not with her.
9 Deus ouviu essa oração, e o anjo de Deus veio de novo visitar a mulher, quando esta se achava no campo; Manué, seu marido, não estava com ela.
10 And the woman ran in haste and told her husband, and said to him, Behold, the Man who came to me the other day has appeared to me!
10 Ela correu imediatamente a dar ao seu marido a notícia, dizendo: O homem que vi outro dia apareceu-me de novo.
11 And Manoah arose and followed his wife. When he came to the Man, he said to Him, Are You the Man who spoke to the woman? And He said, I am.
11 Manué levantou-se e seguiu a sua mulher até junto do homem: És tu, disse ele, o homem que falou à minha mulher?
12 And Manoah said, Now let Your words come to pass! What are the ordinances for the boy, and what are his works?
12 Sou eu mesmo, respondeu {o desconhecido}. Manué replicou: Quando se cumprir a tua palavra, de que maneira havemos de criar esse menino, e o que teremos de fazer por ele?
13 And the Angel of Jehovah said to Manoah, Of all that I have said to the woman let her take heed.
13 O anjo do Senhor respondeu: Abstenha-se tua mulher de tudo o que eu lhe disse:
14 She shall not eat anything that comes from the vine, nor shall she drink wine or strong drink, nor eat anything unclean. All that I have commanded her let her take heed.
14 não prove nada do que venha da videira; não beba nem vinho, nem bebida forte, nada coma que seja impuro e observe tudo o que lhe prescrevi.
15 And Manoah said to the Angel of Jehovah, Please let us detain You, and we will prepare a young goat for You.
15 Manué disse ao anjo do Senhor: Rogo-te que te detenhas até que te ofereçamos um cabrito que vamos preparar.
16 And the Angel of Jehovah said to Manoah, Though you detain Me, I will not eat your food. But if you offer a burnt offering, you shall offer it unto Jehovah. (For Manoah did not know He was the Angel of Jehovah.)
16 Ainda que tu me retivesses, respondeu o anjo do Senhor, eu não comeria de tua mesa; mas se queres fazer um holocausto, oferece-o ao Senhor. Manué ignorava que era o anjo do Senhor.
17 And Manoah said to the Angel of Jehovah, What is Your name, that when Your words come to pass we may honor You?
17 Qual é o teu nome, perguntou-lhe ele, para que te honremos quando se cumprir tua promessa?
18 And the Angel of Jehovah said to him, Why do you ask after My name, seeing it is incomprehensible?
18 O anjo do Senhor respondeu-lhe: Por que me perguntas o meu nome? Ele é Magnífico.
19 So Manoah took the young goat with the grain offering, and offered it upon the rock unto Jehovah. And He did an extraordinary thing while Manoah and his wife were watching;
19 Tomou, pois, Manué o cabrito com uma oferta e ofereceu-o ao Senhor sobre a rocha. Coisa maravilhosa! Enquanto Manué e sua mulher olhavam
20 it happened as the flame went up toward the heavens from the altar; that the Angel of Jehovah ascended in the flame of the altar! And Manoah and his wife were watching this, and they fell on their faces to the ground.
20 subir para o céu a chama do sacrifício que estava sobre o altar, viu que o anjo do Senhor subia na chama. À vista disso, Manué e sua mulher caíram com o rosto por terra.
21 And the Angel of Jehovah appeared no more to Manoah and his wife. Then Manoah knew that He was the Angel of Jehovah.
21 E o anjo do Senhor desapareceu diante dos olhos de Manué e sua mulher. Manué compreendeu logo que era o anjo do Senhor,
22 And Manoah said to his wife, We shall die the death, because we have seen God!
22 e disse à sua mulher: Vamos morrer seguramente, porque vimos Deus!
23 But his wife said to him, If Jehovah had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have told us such things as these at this time.
23 Sua mulher respondeu-lhe: Se o Senhor nos quisesse matar, não teria aceitado de nossas mãos o holocausto e a oferta; não nos teria mostrado tudo o que vimos, nem nos teria dito o que hoje nos revelou.
24 And the woman bore a son and called his name Samson; and the child grew, and Jehovah blessed him.
24 Ela deu à luz um filho e pôs-lhe o nome de Sansão. O menino cresceu e o Senhor o abençoou.
25 And the Spirit of Jehovah began to move upon him at the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
25 E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo, em Mahanê-Dã, entre Sorea e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.