Juízes 13
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 Again the children of Israel did evil in the eyes of Jehovah, and Jehovah delivered them into the hand of the Philistines forty years.
1 Os israelitas voltaram a fazer o que o Senhor reprova, e por isso o Senhor os entregou nas mãos dos filisteus durante quarenta anos.
2 Now there was a certain man from Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren and had borne no children.
2 Certo homem de Zorá, chamado Manoá, do clã da tribo de Dã, tinha mulher estéril.
3 And the Angel of Jehovah appeared to the woman and said to her, Behold now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son.
3 Certo dia o anjo do Senhor apareceu a ela e lhe disse: "Você é estéril, não tem filhos, mas engravidará e dará à luz um filho.
4 Now therefore, take heed and do not drink wine or strong drink, and do not eat anything unclean.
4 Todavia, tenha cuidado, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro;
5 For behold, you shall conceive and bear a son. And no razor shall come upon his head, for the child shall be a Nazirite unto God from the womb; and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.
5 e não se passará navalha na cabeça do filho que você vai ter, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus desde o nascimento; ele iniciará a libertação de Israel das mãos dos filisteus".
6 And the woman came and told her husband, saying, A Man of God has come to me, and His countenance was like the countenance of the Angel of God, very awesome; but I did not ask Him where He was from, and He did not tell me His name.
6 Então a mulher foi contar tudo ao seu marido: "Um homem de Deus veio falar comigo. Era como um anjo de Deus, de aparência impressionante. Não lhe perguntei de onde tinha vindo, e ele não me disse o seu nome,
7 And He said to me, Behold, you shall conceive and bear a son. Now drink no wine or strong drink, nor eat anything unclean, for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.
7 mas ele me assegurou: ‘Você engravidará e dará à luz um filho. Todavia, não beba vinho nem outra bebida fermentada, e não coma nada impuro, porque o menino será nazireu, consagrado a Deus, desde o nascimento até o dia da sua morte’ ".
8 Then Manoah prayed to Jehovah, and said, O my Lord, please let the Man of God whom You sent come to us again and teach us what we shall do for the boy who is to be born.
8 Então Manoá orou ao Senhor: "Senhor, eu te imploro que o homem de Deus que enviaste volte para nos instruir sobre o que fazer com o menino que vai nascer".
9 And God heeded the voice of Manoah, and the Angel of God came to the woman again as she was sitting in the field; but Manoah her husband was not with her.
9 Deus ouviu a oração de Manoá, e o anjo de Deus veio novamente falar com a mulher quando ela estava sentada no campo; Manoá, seu marido, não estava com ela.
10 And the woman ran in haste and told her husband, and said to him, Behold, the Man who came to me the other day has appeared to me!
10 Mas ela foi correndo contar ao marido: "O homem que me apareceu outro dia está aqui! "
11 And Manoah arose and followed his wife. When he came to the Man, he said to Him, Are You the Man who spoke to the woman? And He said, I am.
11 Manoá levantou-se e seguiu a mulher. Quando se aproximou do homem, perguntou: "És tu o que falaste com a minha mulher? " "Sim", disse ele.
12 And Manoah said, Now let Your words come to pass! What are the ordinances for the boy, and what are his works?
12 "Quando as suas palavras se cumprirem", Manoá perguntou, "como devemos criar o menino? O que ele deverá fazer? "
13 And the Angel of Jehovah said to Manoah, Of all that I have said to the woman let her take heed.
13 O Anjo do Senhor respondeu: "Sua mulher terá que seguir tudo o que eu lhe ordenei.
14 She shall not eat anything that comes from the vine, nor shall she drink wine or strong drink, nor eat anything unclean. All that I have commanded her let her take heed.
14 Ela não poderá comer nenhum produto da videira, nem vinho ou bebida fermentada, nem comer nada impuro. Terá que obedecer a tudo o que lhe ordenei".
15 And Manoah said to the Angel of Jehovah, Please let us detain You, and we will prepare a young goat for You.
15 Manoá disse ao Anjo do Senhor: "Gostaríamos que ficasses conosco; queremos oferecer-te um cabrito".
16 And the Angel of Jehovah said to Manoah, Though you detain Me, I will not eat your food. But if you offer a burnt offering, you shall offer it unto Jehovah. (For Manoah did not know He was the Angel of Jehovah.)
16 O anjo do Senhor respondeu: "Se eu ficar, não comerei nada. Mas, se você preparar um holocausto, ofereça-o ao Senhor". Manoá não sabia que ele era o anjo do Senhor.
17 And Manoah said to the Angel of Jehovah, What is Your name, that when Your words come to pass we may honor You?
17 Então Manoá perguntou ao anjo do Senhor: "Qual é o teu nome, para que te prestemos homenagem quando se cumprir a tua palavra? "
18 And the Angel of Jehovah said to him, Why do you ask after My name, seeing it is incomprehensible?
18 Ele respondeu: "Por que pergunta o meu nome? Meu nome está além do entendimento".
19 So Manoah took the young goat with the grain offering, and offered it upon the rock unto Jehovah. And He did an extraordinary thing while Manoah and his wife were watching;
19 Então Manoá apanhou um cabrito e a oferta de cereal, e os ofereceu ao Senhor sobre uma rocha. E o Senhor fez algo estranho enquanto Manoá e sua mulher observavam:
20 it happened as the flame went up toward the heavens from the altar; that the Angel of Jehovah ascended in the flame of the altar! And Manoah and his wife were watching this, and they fell on their faces to the ground.
20 Quando a chama do altar subiu ao céu, o Anjo do Senhor subiu na chama. Vendo isso, Manoá e à sua mulher prostraram-se, rosto em terra.
21 And the Angel of Jehovah appeared no more to Manoah and his wife. Then Manoah knew that He was the Angel of Jehovah.
21 Como o Anjo do Senhor não voltou a manifestar-se a Manoá e à sua mulher, Manoá percebeu que era o Anjo do Senhor.
22 And Manoah said to his wife, We shall die the death, because we have seen God!
22 "Sem dúvida vamos morrer! " disse ele à mulher, "pois vimos a Deus! "
23 But his wife said to him, If Jehovah had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have told us such things as these at this time.
23 Mas a sua mulher respondeu: "Se o Senhor tivesse a intenção de nos matar, não teria aceitado o holocausto e a oferta de cereal das nossas mãos, nem nos teria mostrado todas essas coisas, nem nos teria revelado o que agora nos revelou".
24 And the woman bore a son and called his name Samson; and the child grew, and Jehovah blessed him.
24 A mulher deu à luz um menino e pôs-lhe o nome de Sansão. Ele cresceu, e o Senhor o abençoou,
25 And the Spirit of Jehovah began to move upon him at the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
25 e o Espírito do Senhor começou a agir nele quando ele se achava em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.