Juízes 13
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Again the children of Israel did evil in the eyes of Jehovah, and Jehovah delivered them into the hand of the Philistines forty years.
1 Os israelitas pecaram outra vez contra Deus, o Senhor , e por isso ele deixou que sofressem quarenta anos nas mãos dos filisteus.
2 Now there was a certain man from Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren and had borne no children.
2 Havia um homem chamado Manoá, que era da cidade de Zora e pertencia à tribo de Dã. A sua mulher não podia ter filhos.
3 And the Angel of Jehovah appeared to the woman and said to her, Behold now, you are barren and have borne no children, but you shall conceive and bear a son.
3 O Anjo do Senhor apareceu a ela e disse: — Você não podia ter filhos e por isso nunca foi mãe. Mas agora você ficará grávida e terá um filho.
4 Now therefore, take heed and do not drink wine or strong drink, and do not eat anything unclean.
4 Não tome vinho nem cerveja e não coma nenhuma comida proibida
5 For behold, you shall conceive and bear a son. And no razor shall come upon his head, for the child shall be a Nazirite unto God from the womb; and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.
5 porque você ficará grávida e dará à luz um filho. Não corte nunca o cabelo dele, pois ele será consagrado a Deus como nazireu desde o dia do seu nascimento. Ele vai começar a livrar o povo de Israel do poder dos filisteus.
6 And the woman came and told her husband, saying, A Man of God has come to me, and His countenance was like the countenance of the Angel of God, very awesome; but I did not ask Him where He was from, and He did not tell me His name.
6 Então a mulher procurou o marido e disse: — Um homem de Deus falou comigo. Ele parecia um anjo de Deus, e isso me deixou apavorada. Eu não perguntei de onde ele vinha, e ele não me disse como se chamava.
7 And He said to me, Behold, you shall conceive and bear a son. Now drink no wine or strong drink, nor eat anything unclean, for the child shall be a Nazirite unto God from the womb to the day of his death.
7 Mas prometeu que eu ficarei grávida e que terei um filho. E mandou que eu não beba vinho nem cerveja e não coma nenhuma comida proibida, pois o menino será dedicado a Deus como nazireu por toda a vida.
8 Then Manoah prayed to Jehovah, and said, O my Lord, please let the Man of God whom You sent come to us again and teach us what we shall do for the boy who is to be born.
8 Então Manoá orou ao Senhor , dizendo: — Ó meu Deus, peço que mandes de volta o homem de Deus que enviaste, para ele nos dizer o que devemos fazer com o menino quando nascer.
9 And God heeded the voice of Manoah, and the Angel of God came to the woman again as she was sitting in the field; but Manoah her husband was not with her.
9 Deus fez o que Manoá pediu: o Anjo apareceu de novo à sua mulher quando ela estava sentada no campo. E o marido não estava por perto.
10 And the woman ran in haste and told her husband, and said to him, Behold, the Man who came to me the other day has appeared to me!
10 Então ela correu depressa para o lugar onde ele estava e disse: — O homem que falou comigo outro dia apareceu novamente.
11 And Manoah arose and followed his wife. When he came to the Man, he said to Him, Are You the Man who spoke to the woman? And He said, I am.
11 Manoá se levantou e seguiu a mulher. Foi até onde estava o homem e perguntou: — Você é o homem que falou com a minha mulher? — Sim! — respondeu ele.
12 And Manoah said, Now let Your words come to pass! What are the ordinances for the boy, and what are his works?
12 Então Manoá disse: — Quando acontecer o que você falou, como é que o menino deverá agir? O que deverá fazer?
13 And the Angel of Jehovah said to Manoah, Of all that I have said to the woman let her take heed.
13 O Anjo do Senhor respondeu: — A sua mulher deve fazer tudo o que eu já disse a ela.
14 She shall not eat anything that comes from the vine, nor shall she drink wine or strong drink, nor eat anything unclean. All that I have commanded her let her take heed.
14 Não vai comer nada que seja feito de uvas. Não vai tomar nem vinho nem cerveja e não vai comer nenhuma comida proibida. Ela deve fazer tudo o que eu disse. — Por favor, não vá embora ainda. Espere, que nós vamos cozinhar um cabrito para você. — Se eu ficar, não comerei a sua comida! — respondeu o Anjo. — Mas, se você quiser prepará-la, então queime-a como oferta ao
15 And Manoah said to the Angel of Jehovah, Please let us detain You, and we will prepare a young goat for You.
15 — ausente —
16 And the Angel of Jehovah said to Manoah, Though you detain Me, I will not eat your food. But if you offer a burnt offering, you shall offer it unto Jehovah. (For Manoah did not know He was the Angel of Jehovah.)
16 — ausente —
17 And Manoah said to the Angel of Jehovah, What is Your name, that when Your words come to pass we may honor You?
17 Manoá disse: — Qual é o seu nome? Nós precisamos saber para poder prestar-lhe uma homenagem quando acontecer aquilo que você disse.
18 And the Angel of Jehovah said to him, Why do you ask after My name, seeing it is incomprehensible?
18 — Por que você quer saber o meu nome? — perguntou o Anjo. — O meu nome é um mistério.
19 So Manoah took the young goat with the grain offering, and offered it upon the rock unto Jehovah. And He did an extraordinary thing while Manoah and his wife were watching;
19 Então Manoá pegou o cabrito e cereais e os ofereceu numa pedra ao Senhor , o Deus dos mistérios.
20 it happened as the flame went up toward the heavens from the altar; that the Angel of Jehovah ascended in the flame of the altar! And Manoah and his wife were watching this, and they fell on their faces to the ground.
20 Enquanto as chamas subiam do altar, Manoá e a sua mulher viram o Anjo do Senhor subir para o céu, no meio das chamas. Aí se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
21 And the Angel of Jehovah appeared no more to Manoah and his wife. Then Manoah knew that He was the Angel of Jehovah.
21 Manoá e a sua mulher nunca mais viram o Anjo. E Manoá compreendeu que aquele homem era o Anjo do Senhor .
22 And Manoah said to his wife, We shall die the death, because we have seen God!
22 Então disse à mulher: — Nós vamos morrer porque vimos Deus!
23 But his wife said to him, If Jehovah had desired to kill us, He would not have accepted a burnt offering and a grain offering from our hands, nor would He have shown us all these things, nor would He have told us such things as these at this time.
23 Porém ela respondeu: — Se o
24 And the woman bore a son and called his name Samson; and the child grew, and Jehovah blessed him.
24 A mulher de Manoá deu à luz um filho e pôs nele o nome de Sansão. O menino cresceu, e o Senhor o abençoou.
25 And the Spirit of Jehovah began to move upon him at the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
25 Sansão estava no campo de Dã, entre Zora e Estaol, quando começou a sentir que o Espírito do Senhor o dirigia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.