Josué 9
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 And it came to pass when all the kings who were by the Jordan, in the hills and in the lowland and in all the coasts of the Great Sea toward Lebanon; the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite; heard about it,
1 Todos os reis a oeste do rio Jordão souberam do que havia acontecido. Eram os reis dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus que viviam nas montanhas, nas colinas do oeste, ao longo do litoral do mar Mediterrâneo, até as montanhas do Líbano, ao norte.
2 that they gathered together to fight with Joshua and Israel with one mouth.
2 Esses reis juntaram suas tropas para lutar como um só exército contra Josué e os israelitas.
3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai,
3 Contudo, quando os habitantes de Gibeom souberam do que Josué tinha feito com Jericó e Ai,
4 they did shrewdly, and went and pretended to be ambassadors. And they took old sacks on their donkeys, old wineskins torn and bound up,
4 usaram de astúcia para se salvar. Enviaram mensageiros a Josué e carregaram seus jumentos com sacos gastos e vasilhas de couro velhas e rachadas.
5 old and patched sandals on their feet, and old garments on themselves; and all the bread of their provision was dry and in crumbs.
5 Os mensageiros calçavam sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas esfarrapadas, e também levavam pães secos e esfarelados.
6 And they went to Joshua, to the camp at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, We have come from a distant land; now therefore, make a treaty with us.
6 Quando chegaram ao acampamento em Gilgal, disseram a Josué e aos líderes de Israel: “Viemos de uma terra distante para pedir que vocês façam um tratado de paz conosco”.
7 And the men of Israel said to the Hivites, Perhaps you are dwelling among us; so how can we make a treaty with you?
7 Os israelitas disseram a esses heveus: “Como podemos ter certeza de que não vivem aqui por perto? Pois, se for o caso, não podemos fazer tratado algum com vocês”.
8 But they said to Joshua, We are your servants. And Joshua said to them, Who are you, and where do you come from?
8 Eles responderam: “Somos seus servos”. “Mas quem são vocês?”, insistiu Josué. “De onde vieram?”
9 So they said to him: Your servants have come from a very distant land, because of the name of Jehovah your God; for we have heard of His fame, and all that He has done in Egypt,
9 Eles disseram: “Seus servos vieram de uma terra muito distante. Ouvimos falar do poder do S enhor , seu Deus, e de tudo que ele fez no Egito.
10 and all that He has done to the two kings of the Amorites beyond the Jordan; to Sihon king of Heshbon, and Og king of Bashan, who was at Ashtaroth.
10 Também soubemos do que ele fez aos dois reis amorreus a leste do Jordão: Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, que vivia em Astarote.
11 Therefore our elders and all the inhabitants of our land spoke to us, saying, Take provisions with you for the journey, and go to meet them, and say to them, We are your servants; now therefore, make a treaty with us.
11 Por isso, nossos líderes e todo o nosso povo nos instruíram: ‘Levem provisões para uma viagem longa. Vão encontrar-se com os israelitas e digam-lhes: Somos seus servos; por favor, façam um tratado conosco’.
12 This bread of ours we took hot for our provision from our houses on the day we departed to come to you. But now behold, it is dry and crumbly.
12 “Estes pães haviam acabado de sair do forno quando partimos. Agora, como podem ver, estão secos e esfarelados.
13 And these wineskins which we filled were new, and behold, they are torn; and these our garments and our sandals have become old because of the very long journey.
13 Estas vasilhas de couro estavam novas quando as enchemos, mas agora estão rachadas. E nossas roupas e sandálias estão gastas da viagem extremamente longa”.
14 And the men of Israel took some of their provisions; but they did not ask at the mouth of Jehovah.
14 Os israelitas examinaram as provisões deles, mas não consultaram o S enhor a respeito.
15 And Joshua made peace with them, and made a treaty with them to let them live; and the leaders of the congregation swore to them.
15 Josué fez um tratado de paz com aqueles homens e garantiu que pouparia a vida deles, e os líderes da comunidade confirmaram o acordo com um juramento.
16 And it happened at the end of three days, after they had made the treaty with them, that they heard that they were their neighbors, dwelling among them.
16 Três dias depois de fazerem esse tratado, os israelitas descobriram que, na verdade, os gibeonitas viviam ali perto.
17 And the children of Israel journeyed and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, Chephirah, Beeroth, and Kirjath Jearim.
17 Partiram de imediato naquela direção e, em três dias, chegaram às cidades dos gibeonitas, chamadas Gibeom, Quefira, Beerote e Quiriate-Jearim.
18 But the sons of Israel did not strike them, because the leaders of the congregation had sworn to them by Jehovah the God of Israel. And all the congregation grumbled against the leaders.
18 Contudo, não atacaram as cidades, pois os líderes da comunidade haviam feito um juramento em nome do S enhor , o Deus de Israel. Toda a comunidade se queixou contra seus líderes por causa do tratado,
19 Then all the leaders said to all the congregation, We have sworn to them by Jehovah the God of Israel; now therefore, we cannot touch them.
19 mas eles responderam: “Uma vez que fizemos um juramento na presença do S enhor , o Deus de Israel, não podemos tocar neles.
20 This we will do to them: We will let them live, that wrath not be upon us because of the oath which we have sworn to them.
20 Temos de deixá-los viver, pois se quebrássemos o juramento a ira divina cairia sobre nós.
21 And the leaders said to them, Let them live, but let them be woodcutters and drawers of water for all the congregation, as the leaders have spoken to them.
21 Que eles vivam!”. Assim, os israelitas os colocaram para cortar lenha e carregar água para toda a comunidade, de acordo com a decisão dos líderes.
22 And Joshua summoned them, and he spoke to them, saying, Why have you deceived us, saying, We are very far from you, when you are dwelling among us?
22 Josué reuniu os gibeonitas e lhes disse: “Por que vocês mentiram para nós? Por que disseram que viviam numa terra distante da nossa quando, na verdade, vivem aqui perto?
23 Now therefore, you are cursed, and none of you shall fail to be slaves, woodcutters and drawers of water for the house of my God.
23 Sejam amaldiçoados! De agora em diante, vocês serão sempre servos, encarregados de cortar lenha e carregar água para a casa do meu Deus”.
24 And they answered Joshua and said, Because it was reported and told to your servants that Jehovah your God had commanded His servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land before you; therefore we were greatly afraid for our souls because of you, and have done this thing.
24 Eles responderam: “Agimos desse modo porque foi anunciado a nós, seus servos, que o S enhor , seu Deus, havia ordenado a seu servo Moisés que desse a vocês toda esta terra e que destruísse todos os seus habitantes. Tememos muito por nossa vida por causa de vocês.
25 And now behold, we are in your hands; do with us as seems good and right in your eyes to do.
25 Agora, estamos em suas mãos. Façam conosco o que lhes parecer correto”.
26 Thus he did to them, and delivered them out of the hand of the sons of Israel, so that they did not kill them.
26 Assim, Josué livrou os gibeonitas e não permitiu que os israelitas os matassem.
27 And that day Joshua made them woodcutters and drawers of water for the congregation and for the altar of Jehovah, in the place which He would choose, even to this day.
27 Naquele dia, porém, encarregou-os de cortar lenha e carregar água para toda a comunidade de Israel e para o altar do S enhor , no lugar que o S enhor escolhesse construí-lo. Isso é o que fazem até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.