Josué 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And it came to pass, when all the people had completely crossed over the Jordan, that Jehovah spoke to Joshua, saying:
1 Tendo todo o povo atravessado o Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 Take for yourselves twelve men from the people, one man from each tribe,
2 Escolhei doze homens dentre o povo, um por tribo, e ordenai-lhes:
3 and command them, saying, Take for yourselves twelve stones from here, out of the midst of the Jordan, from the place where the priests feet stood firm. You shall carry them over with you and leave them in the lodging place where you lodge tonight.
3 tomai daqui, do meio do Jordão, deste lugar onde os pés dos sacerdotes estiveram parados, doze pedras que levareis convosco e as colocareis no lugar onde haveis de passar a noite.
4 Then Joshua called the twelve men whom he had appointed from the children of Israel, one man from each tribe;
4 Josué convocou os doze homens escolhidos, um por tribo, entre os filhos de Israel.
5 and Joshua said to them: Cross over before the ark of Jehovah your God into the midst of the Jordan, and each one of you take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
5 E disse-lhes: Ide adiante da arca do Senhor, vosso Deus, no meio do Jordão, e cada um de vós, segundo o número das tribos de Israel, carregue uma pedra no seu ombro.
6 that this may be a sign among you when your children ask in time to come, saying, What are these stones to you?
6 Isso ficará como um memorial entre vós. Quando vossos filhos vos perguntarem um dia: que significam essas pedras?
7 Then you shall answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial to the children of Israel for all time.
7 Responder-lhes-eis: as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor; quando ela atravessou o Jordão, as águas foram cortadas, e essas pedras são para os israelitas um monumento eterno em memória desse acontecimento.
8 And the children of Israel did so, as Joshua commanded, and took up twelve stones from the midst of the Jordan, as Jehovah had spoken to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel, and carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
8 Fizeram os filhos de Israel como Josué lhes tinha ordenado: tomaram do meio do leito do Jordão doze pedras, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos de Israel. Levaram-nas consigo e depositaram-nas no. lugar onde deviam acampar.
9 And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, at the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
9 Pôs também Josué outras doze pedras no leito do Jordão, no lugar onde estiveram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança. E elas estão ali ainda hoje.
10 Thus, the priests who bore the ark stood in the midst of the Jordan until everything was finished that Jehovah had commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses had commanded Joshua; and the people hurried and crossed over.
10 Os sacerdotes que levavam a arca permaneceram de pé no meio do leito do Jordão até que se cumpriu tudo o que o Senhor tinha ordenado que Josué dissesse ao povo, segundo as ordens que lhe dera Moisés. O povo apressou-se em atravessar o rio.
11 And it came to pass, when all the people had completely crossed over, that the ark of Jehovah and the priests crossed over before the people.
11 Logo que todos passaram, a arca do Senhor e os sacerdotes puseram-se de novo à frente do povo.
12 And the men of Reuben, the men of Gad, and the half-tribe of Manasseh crossed over armed before the children of Israel, as Moses had spoken to them.
12 Os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés tinham passado o rio armados, diante dos israelitas, segundo a ordem de Moisés.
13 About forty thousand prepared for war crossed over before Jehovah for battle, to the plains of Jericho.
13 Em número de aproximadamente quarenta mil homens, equipados para o combate, desfilaram diante do Senhor, rumo à planície de Jericó.
14 On that day Jehovah magnified Joshua in the eyes of all Israel; and they feared him, as they had feared Moses, all the days of his life.
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué aos olhos de todo o Israel. E todos tiveram para com ele o mesmo respeito que por Moisés, durante toda a sua vida.
15 And Jehovah spoke to Joshua, saying,
15 O Senhor disse a Josué:
16 Command the priests who bear the ark of the Testimony to come up out of the Jordan.
16 Ordena aos sacerdotes, que levam a arca do testemunho, que saiam do Jordão.
17 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come up out of the Jordan.
17 Josué ordenou-lhes: Saí do Jordão.
18 And it came to pass, when the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah had come from the midst of the Jordan, and the soles of the priests feet touched the dry land, that the waters of the Jordan returned to their place and overflowed all its banks as before.
18 E os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, tendo deixado o leito do rio, ao pisarem seus pés a terra firme, as águas do Jordão retomaram seu lugar e correram caudalosas como antes.
19 Now the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and they camped in Gilgal on the east border of Jericho.
19 Ora, o povo saiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gálgala, na extremidade oriental de Jericó.
20 And the twelve stones which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.
20 Josué levantou ali as doze pedras tomadas do Jordão.
21 And he spoke to the children of Israel, saying: When your sons ask their fathers in time to come, saying, What are these stones?
21 E disse aos filhos de Israel: Quando vossos filhos perguntarem um dia a seus pais: que significam essas pedras?
22 then you shall let your children know, saying, Israel crossed over this Jordan on dry land;
22 Responder-lhes-eis nestes termos: Israel atravessou o Jordão a pé enxuto,
23 for Jehovah your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over,
23 porque o Senhor, vosso Deus, secou diante de vós o leito do Jordão, até que passásseis, do mesmo modo que antes tinha feito ao mar Vermelho, o qual secou diante de nós até que passássemos.
24 that all the peoples of the earth might know the hand of Jehovah, that it is mighty, that you may fear Jehovah your God all your days.
24 Isto, para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa, e para que conserveis sempre o temor do Senhor, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.