Josué 4

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And it came to pass, when all the people had completely crossed over the Jordan, that Jehovah spoke to Joshua, saying:
1 Sucedeu, pois, que, acabando todo o povo de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 Take for yourselves twelve men from the people, one man from each tribe,
2 Tomai do povo doze homens, de cada tribo um homem,
3 and command them, saying, Take for yourselves twelve stones from here, out of the midst of the Jordan, from the place where the priests’ feet stood firm. You shall carry them over with you and leave them in the lodging place where you lodge tonight.
3 e mandai-lhes, dizendo: Tomai daqui, do meio do Jordão, do lugar do assento dos pés dos sacerdotes, doze pedras; e levai-as convosco à outra banda e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 Then Joshua called the twelve men whom he had appointed from the children of Israel, one man from each tribe;
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem,
5 and Joshua said to them: Cross over before the ark of Jehovah your God into the midst of the Jordan, and each one of you take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the sons of Israel,
5 e disse-lhes: Passai diante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e levante cada um uma pedra sobre o seu ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 that this may be a sign among you when your children ask in time to come, saying, What are these stones to you?
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 Then you shall answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of Jehovah; when it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial to the children of Israel for all time.
7 então, lhes direis que as águas do Jordão se separaram diante da arca do concerto do Senhor ; passando ela pelo Jordão, separaram-se as águas do Jordão; assim que estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 And the children of Israel did so, as Joshua commanded, and took up twelve stones from the midst of the Jordan, as Jehovah had spoken to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel, and carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, at the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto; e ali estão até ao dia de hoje.
10 Thus, the priests who bore the ark stood in the midst of the Jordan until everything was finished that Jehovah had commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses had commanded Joshua; and the people hurried and crossed over.
10 Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou.
11 And it came to pass, when all the people had completely crossed over, that the ark of Jehovah and the priests crossed over before the people.
11 E sucedeu que, assim que todo o povo acabou de passar, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista do povo.
12 And the men of Reuben, the men of Gad, and the half-tribe of Manasseh crossed over armed before the children of Israel, as Moses had spoken to them.
12 E passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 About forty thousand prepared for war crossed over before Jehovah for battle, to the plains of Jericho.
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó.
14 On that day Jehovah magnified Joshua in the eyes of all Israel; and they feared him, as they had feared Moses, all the days of his life.
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué diante dos olhos de todo o Israel; e temeram-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 And Jehovah spoke to Joshua, saying,
15 Falou, pois, o Senhor a Josué, dizendo:
16 Command the priests who bear the ark of the Testimony to come up out of the Jordan.
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come up out of the Jordan.
17 E deu Josué ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 And it came to pass, when the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah had come from the midst of the Jordan, and the soles of the priests’ feet touched the dry land, that the waters of the Jordan returned to their place and overflowed all its banks as before.
18 E aconteceu que, como os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em seco, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 Now the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and they camped in Gilgal on the east border of Jericho.
19 Subiu, pois, o povo do Jordão no dia dez do mês primeiro; e alojaram-se em Gilgal, da banda oriental de Jericó.
20 And the twelve stones which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.
20 E as doze pedras que tinham tomado do Jordão levantou Josué em Gilgal.
21 And he spoke to the children of Israel, saying: When your sons ask their fathers in time to come, saying, What are these stones?
21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 then you shall let your children know, saying, Israel crossed over this Jordan on dry land;
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 for Jehovah your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over,
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, que fez secar perante nós, até que passamos.
24 that all the peoples of the earth might know the hand of Jehovah, that it is mighty, that you may fear Jehovah your God all your days.
24 Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor , que é forte, para que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.