Josué 3
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And Joshua arose early in the morning; and they set out from Shittim and came to the Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before crossing over.
1 Levantando-se bem cedo, Josué desfez o acampamento e partiu de Setim com todos os filhos de Israel. Chegados ao Jordão, aí se detiveram antes de atravessá-lo.
2 So it was, after three days, that the officers went through the camp;
2 Passados três dias, os oficiais atravessaram pelo meio do acampamento,
3 and they commanded the people, saying, When you see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests, the Levites, bearing it, then you shall set out from your place and go after it.
3 dando ao povo esta ordem: Quando virdes a arca da aliança do Senhor, vosso Deus, levada pelos sacerdotes, filhos de Levi, deixareis vosso acampamento e vos poreis em marcha, seguindo-a.
4 Yet there shall be a distance between you and it of about two thousand cubits by measure. Do not come near it, that you may know the way by which you must go, for you have not passed this way before.
4 Haja entre vós e ela uma distância de dois mil côvados aproximadamente. Guardai-vos de vos aproximar dela. Isso para que possais conhecer o caminho por onde deveis ir, porque nunca passastes por ele.
5 And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow Jehovah will do wonders among you.
5 Josué disse ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor operará no meio de vós coisas maravilhosas.
6 And Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant and cross over before the people. So they took up the ark of the covenant and went before the people.
6 Depois falou aos sacerdotes: Tomai a arca da aliança e ide, adiante do povo. Eles tomaram a arca da aliança e caminharam à testa do povo.
7 And Jehovah said to Joshua, This day I will begin to magnify you in the eyes of all Israel, and they shall know that, as I was with Moses, so I am with you.
7 O Senhor disse a Josué: Hoje começarei a exaltar-te diante de todo o Israel, para que saibam que, assim como estive com Moisés, assim estarei contigo.
8 And you shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When you have come to the edge of the water of the Jordan, you shall remain standing in the Jordan.
8 Eis o que ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da aliança: quando chegardes ao Jordão, deter-vos-eis junto às águas do rio.
9 And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear the words of Jehovah your God.
9 Então Josué disse aos israelitas: Aproximai-vos e ouvi as palavras do Senhor, vosso Deus.
10 And Joshua said, By this you shall know that the living Mighty God is among you, and that He will destroy to dispossess before you the Canaanites and the Hittites and the Hivites and the Perizzites and the Girgashites and the Amorites and the Jebusites:
10 Por isso, prosseguiu ele, sabereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que ele expulsará de diante de vós os cananeus, os hiteus, os heveus, os ferezeus, os gergeseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan.
11 Eis que a arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar diante de vós o Jordão.
12 Now therefore, take for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one man from each tribe.
12 Tomai doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests who bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, the waters that come down from upstream, and they shall stand in a heap.
13 Logo que os sacerdotes que levam a arca de Javé, o Senhor de toda a terra, tiverem tocado com a planta dos seus pés as águas do Jordão, estas serão cortadas, e as águas que vêm de cima pararão, amontoando-se.
14 So it was, when the people set out from their tents to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,
14 O povo dobrou suas tendas e dispôs-se a passar o Jordão, tendo diante de si os sacerdotes que marchavam na frente do povo levando a arca.
15 and as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped into the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks during the whole time of harvest),
15 No momento em que os portadores da arca chegaram ao rio e os sacerdotes mergulharam os seus pés na beira do rio - o Jordão estava transbordante e inundava suas margens durante todo o tempo da ceifa -,
16 that the waters which came down from upstream stood still, and rose in a heap very far away at Adam, the city that is beside Zaretan. Thus the waters that went down into the sea of the plain, the Salt Sea, stopped, and were cut off; and the people crossed over opposite Jericho.
16 as águas que vinham de cima detiveram-se e amontoaram-se em uma grande extensão, até perto de Adom, localidade situada nas proximidades de Sartã; e as águas que desciam para o mar da planície, o mar Salgado, foram completamente separadas. O povo atravessou defronte de Jericó.
17 And the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the people had crossed completely over the Jordan.
17 Os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, conservaram-se de pé sobre o leito seco do Jordão, enquanto que todo o Israel passava a pé enxuto. E ali permaneceram até que todos passassem para a outra margem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.