Josué 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Joshua arose early in the morning; and they set out from Shittim and came to the Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before crossing over.
1 Josué e todo o povo de Israel se levantaram de madrugada, saíram do acampamento do vale das Acácias e foram até o rio Jordão. Antes de atravessarem o rio, eles acamparam ali.
2 So it was, after three days, that the officers went through the camp;
2 Três dias depois os líderes passaram pelo meio do acampamento,
3 and they commanded the people, saying, When you see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests, the Levites, bearing it, then you shall set out from your place and go after it.
3 dizendo ao povo: — Quando vocês virem os sacerdotes
4 Yet there shall be a distance between you and it of about two thousand cubits by measure. Do not come near it, that you may know the way by which you must go, for you have not passed this way before.
4 Assim vocês ficarão sabendo para onde ir, pois nunca passaram por esse caminho. Porém não cheguem perto da arca; fiquem longe dela mais ou menos um quilômetro.
5 And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow Jehovah will do wonders among you.
5 Josué disse ao povo: —
6 And Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant and cross over before the people. So they took up the ark of the covenant and went before the people.
6 Depois disse aos sacerdotes: — Peguem a arca da aliança e vão na frente do povo. E eles fizeram o que Josué mandou.
7 And Jehovah said to Joshua, This day I will begin to magnify you in the eyes of all Israel, and they shall know that, as I was with Moses, so I am with you.
7 Aí o Senhor disse a Josué: — Por causa daquilo que vou fazer hoje, todo o povo de Israel vai saber que você é um grande homem. Eles saberão que, assim como estive com Moisés, também estarei com você.
8 And you shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When you have come to the edge of the water of the Jordan, you shall remain standing in the Jordan.
8 Dê aos sacerdotes que estão carregando a arca a seguinte ordem: “Quando chegarem ao rio, parem dentro da água, perto da margem.”
9 And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear the words of Jehovah your God.
9 Então Josué disse ao povo: — Venham cá e prestem atenção naquilo que o
10 And Joshua said, By this you shall know that the living Mighty God is among you, and that He will destroy to dispossess before you the Canaanites and the Hittites and the Hivites and the Perizzites and the Girgashites and the Amorites and the Jebusites:
10 Pelo que vai acontecer, vocês ficarão sabendo que o Deus vivo está entre vocês e que sem falta expulsará os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan.
11 A arca da aliança do Senhor de toda a terra vai atravessar o rio Jordão na frente de vocês.
12 Now therefore, take for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one man from each tribe.
12 Agora escolham doze homens, um de cada tribo de Israel.
13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests who bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, the waters that come down from upstream, and they shall stand in a heap.
13 Quando os sacerdotes que estão carregando a arca da aliança do Senhor Deus, o Senhor de toda a terra, puserem os pés dentro da água, o Jordão vai parar de correr, e as águas da parte de cima ficarão amontoadas num lugar.
14 So it was, when the people set out from their tents to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,
14 — ausente —
15 and as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped into the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks during the whole time of harvest),
15 — ausente —
16 that the waters which came down from upstream stood still, and rose in a heap very far away at Adam, the city that is beside Zaretan. Thus the waters that went down into the sea of the plain, the Salt Sea, stopped, and were cut off; and the people crossed over opposite Jericho.
16 ela parou de correr e ficou amontoada na parte de cima do rio até Adã, cidade que fica ao lado de Sartã. Na parte de baixo, o rio secou completamente até o mar Morto. Então o povo passou para o outro lado, perto de Jericó.
17 And the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the people had crossed completely over the Jordan.
17 Enquanto os israelitas atravessavam, pisando terra seca, os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no seco, no meio do rio Jordão. E ficaram ali até que todo o povo acabou de passar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.