Josué 3
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 And Joshua arose early in the morning; and they set out from Shittim and came to the Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before crossing over.
1 Levantou-se, pois, Josué de madrugada e, partindo de Sitim ele e todos os filhos de Israel, vieram ao Jordão; e pousaram ali, antes de atravessá-lo.
2 So it was, after three days, that the officers went through the camp;
2 E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,
3 and they commanded the people, saying, When you see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests, the Levites, bearing it, then you shall set out from your place and go after it.
3 e ordenaram ao povo, dizendo: Quando virdes a arca da pacto do Senhor vosso Deus sendo levada pelos levitas sacerdotes, partireis vós também do vosso lugar, e a seguireis
4 Yet there shall be a distance between you and it of about two thousand cubits by measure. Do not come near it, that you may know the way by which you must go, for you have not passed this way before.
4 {haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela}, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes.
5 And Joshua said to the people, Sanctify yourselves, for tomorrow Jehovah will do wonders among you.
5 Disse Josué também ao povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós.
6 And Joshua spoke to the priests, saying, Take up the ark of the covenant and cross over before the people. So they took up the ark of the covenant and went before the people.
6 E falou Josué aos sacerdotes, dizendo: Levantai a arca do pacto, e passai adiante do povo. Levantaram, pois, a arca do pacto, e foram andando adiante do povo.
7 And Jehovah said to Joshua, This day I will begin to magnify you in the eyes of all Israel, and they shall know that, as I was with Moses, so I am with you.
7 Então disse o Senhor a Josué: Hoje começarei a engrandecer-te perante os olhos de todo o Israel, para que saibam que, assim como fui com Moisés, serei contigo.
8 And you shall command the priests who bear the ark of the covenant, saying, When you have come to the edge of the water of the Jordan, you shall remain standing in the Jordan.
8 Tu, pois, ordenarás aos sacerdotes que levam a arca do pacto, dizendo: Quando chegardes à beira das águas de Jordão, aí parareis.
9 And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear the words of Jehovah your God.
9 Disse então Josué aos filhos de Israel: Aproximai-vos, e ouvi as palavras do Senhor vosso Deus.
10 And Joshua said, By this you shall know that the living Mighty God is among you, and that He will destroy to dispossess before you the Canaanites and the Hittites and the Hivites and the Perizzites and the Girgashites and the Amorites and the Jebusites:
10 E acrescentou: Nisto conhecereis que o Deus vivo está no meio de vós, e que certamente expulsará de diante de vós os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over before you into the Jordan.
11 Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passará adiante de vós para o meio do Jordão.
12 Now therefore, take for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one man from each tribe.
12 Tomai, pois, agora doze homens das tribos de Israel, de cada tribo um homem;
13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests who bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, the waters that come down from upstream, and they shall stand in a heap.
13 porque assim que as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca do Senhor, o Senhor de toda a terra, pousarem nas águas do Jordão, estas serão cortadas, isto é, as águas que vêm de cima, e, amontoadas, pararão.
14 So it was, when the people set out from their tents to cross over the Jordan, with the priests bearing the ark of the covenant before the people,
14 Quando, pois, o povo partiu das suas tendas para atravessar o Jordão, levando os sacerdotes a arca do pacto adiante do povo,
15 and as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark dipped into the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks during the whole time of harvest),
15 e quando os que levavam a arca chegaram ao Jordão, e os seus pés se mergulharam na beira das águas {porque o Jordão transbordava todas as suas ribanceiras durante todos os dias da sega},
16 that the waters which came down from upstream stood still, and rose in a heap very far away at Adam, the city that is beside Zaretan. Thus the waters that went down into the sea of the plain, the Salt Sea, stopped, and were cut off; and the people crossed over opposite Jericho.
16 as águas que vinham de cima, parando, levantaram-se num montão, mui longe, à altura de Adã, cidade que está junto a Zaretã; e as que desciam ao mar da Arabá, que é o Mar Salgado, foram de todo cortadas. Então o povo passou bem em frente de Jericó.
17 And the priests who bore the ark of the covenant of Jehovah stood firm on dry ground in the midst of the Jordan; and all Israel crossed over on dry ground, until all the people had crossed completely over the Jordan.
17 Os sacerdotes que levavam a arca do pacto do Senhor pararam firmes em seco no meio do Jordão, e todo o Israel foi passando a pé enxuto, até que todo o povo acabou de passar o Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.