Josué 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 This, then, was the lot of the tribe of the sons of Judah according to their families: The border of Edom at the Wilderness of Zin southward was the southern extremity.
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
2 And their southern border began at the shore of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 Then it went out to the southern side of the ascent of Akrabbim, passed along to Zin, ascended on the south side of Kadesh Barnea, passed along to Hezron, went up to Adar, and went around to Karkaa.
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
4 From there it passed toward Azmon and went out to the Brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your southern border.
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
5 The east border was the Salt Sea as far as the end of the Jordan. And the border on the northern edge began at the bay of the sea at the end of the Jordan.
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
6 The border went up to Beth Hoglah and passed north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
7 And the border went up toward Debir from the Valley of Achor, and it turned northward toward Gilgal, which is in front of the ascent of Adummim, which is on the south side of the valley. The border continued toward the waters of En Shemesh and ended at En Rogel.
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
8 And the border went up by the valley of the Son of Hinnom to the southern slope of the Jebusites (which is Jerusalem). The border went up to the top of the mountain before the Valley of Hinnom westward, at the end of the Valley of Rephaim northward.
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
9 And the border went around from the top of the hill to the fountain of the water of Nephtoah, and extended to the cities of Mount Ephron. And the border went around to Baalah (which is Kirjath Jearim).
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 And the border turned westward from Baalah to Mount Seir, passed along to the side of Mount Jearim on the north (which is Chesalon), went down to Beth Shemesh, and passed on to Timnah.
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
11 And the border went out to the side of Ekron northward. And the border went around to Shikkeron, passed along to Mount Baalah, and extended to Jabneel; and the border ended at the sea.
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
12 The west border was the Great Sea. This is the border of the sons of Judah all around according to their families.
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
13 And to Caleb the son of Jephunneh he gave a share among the sons of Judah, according to the commandment of Jehovah to Joshua, namely, Kirjath Arba, which is Hebron (Arba was the father of Anak).
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
14 Caleb dispossessed the three sons of Anak from there: Sheshai, Ahiman, and Talmai, born to Anak.
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
15 And he went up from there to the inhabitants of Debir (formerly the name of Debir was Kirjath Sepher).
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
16 And Caleb said, He who strikes Kirjath Sepher and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
18 And it came to pass, when she came to him, that she urged him to ask her father for a field. And she dismounted from her donkey, and Caleb said to her, What do you wish?
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
19 She answered, Give me a blessing; since you have given me land in the south, give me also springs of water. So he gave her the upper springs and the lower springs.
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
20 This was the inheritance of the tribe of the sons of Judah according to their families:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 The cities at the extremities of the tribe of the sons of Judah, toward the border of Edom in the south, were Kabzeel, Eder, Jagur,
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 Hazor, Hadattah, Kerioth, Hezron (which is Hazor),
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam, Shema, Moladah,
26 Amã, e Sema, e Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 Hazar Shual, Beer-sheba, Bizjothjah,
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 Baalah, Ijim, Ezem,
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon: all the cities are twenty-nine, with their villages.
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
33 In the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 Sharaim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim: fourteen cities with their villages;
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Cabbon, Lahmas, Kithlish,
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah: sixteen cities with their villages;
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
42 Libnah, Ether, Ashan,
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 Jiphtah, Ashnah, Nezib,
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 Keilah, Achzib, and Mareshah: nine cities with their villages;
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
45 Ekron, with its daughter-villages;
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
46 from Ekron to the sea, all that lay near Ashdod, with their villages;
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
47 Ashdod with its daughter-villages, Gaza with its daughter-villages; as far as the Brook of Egypt and the Great Sea with its coastline.
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
48 And in the mountains: Shamir, Jattir, Sochoh,
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
49 Dannah, Kirjath Sannah (which is Debir),
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 Goshen, Holon, and Giloh: eleven cities with their villages;
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
52 Arab, Dumah, Eshean,
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 Janum, Beth Tappuah, Aphekah,
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
54 Humtah, Kirjath Arba (which is Hebron), and Zior: nine cities with their villages;
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah: ten cities with their villages;
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth, and Eltekon: six cities with their villages;
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
60 Kirjath Baal (which is Kirjath Jearim) and Rabbah: two cities with their villages.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Secacah,
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
62 Nibshan, the City of Salt, and En Gedi: six cities with their villages.
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem to this day.
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.