Jeremias 38
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 And Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchijah, heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying,
1 Safatias, filho de Matã, Gedelias, filho de Fassur, Jucal, filho de Selemias, e Fassur, filho de Melquias, ouviram as palavras que Jeremias pronunciara diante de todos.
2 Thus says Jehovah, He who remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence. But he who goes out to the Chaldeans shall live; for he shall have his life as a prize, and shall live.
2 Oráculo do Senhor, dizia ele: aquele que ficar na cidade morrerá pela espada, fome e peste, ao passo que o que sair, a fim de se entregar aos caldeus, viverá, e a vida a salvo será seu espólio. E viverá.
3 Thus says Jehovah: This city shall be given and bestowed into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall seize it.
3 Oráculo do Senhor: a cidade será entregue ao exército do rei de Babilônia, que a tomará de assalto.
4 Therefore the rulers said to the king, Please let this man be put to death. For in this way he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man does not seek the welfare of this people, but their harm.
4 Disseram, então, os chefes ao rei: Seja esse homem eliminado, pois que desencoraja o que resta de guerreiros na cidade em todo o povo, proferindo semelhantes palavras. Não procura ele a salvação do povo mas a sua perdição.
5 Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand. For the king cannot do a thing against you.
5 Respondeu-lhes o rei Sedecias: "Ele está em vossas mãos. O rei nada vos pode recusar.
6 And they took Jeremiah and threw him into the pit of Malchijah the son of Hammelech, which was in the court of the guard. And they let Jeremiah down with ropes. And there was no water in the pit, only mud. So Jeremiah sank into the mud.
6 Tomaram então Jeremias e, por meio de cordas, o fizeram descer na cisterna de Melquias, o príncipe real, a qual se encontrava no pátio do cárcere. Não havia água na cisterna; havia, porém, lodo, onde Jeremias se atolou.
7 And when Ebed-melech the Ethiopian, one of the officials in the kings house, heard that they had put Jeremiah in the pit (the king was then sitting in the gate of Benjamin),
7 Um eunuco etíope do palácio real, chamado Abdemelec, soube, porém, que haviam lançado Jeremias na cisterna. Como estivesse o rei nesse momento assentado à porta de Benjamim,
8 Ebed-melech went out of the kings house and spoke to the king, saying,
8 saiu ele do palácio para ir encontrá-lo.
9 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have thrown into the pit. And he is likely to die of hunger in the place where he is, for there is no more bread in the city.
9 Ó rei, meu Senhor, disse-lhe o eunuco, andaram mal esses homens, tratando assim o profeta Jeremias e lançando-o na cisterna. Morrerá de fome, pois que não há mais pão na cidade.
10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take by your hand thirty men from here, and lift Jeremiah the prophet up out of the pit before he dies.
10 Respondeu-lhe então o rei com esta ordem: Leva daqui contigo trinta homens e faze com que retirem o profeta Jeremias da cisterna, antes que morra.
11 So Ebed-melech took the men by his hand and went into the house of the king under the treasury, and took worn out clothes and worn out rags from there, and let them down by ropes into the pit to Jeremiah.
11 Abdemelec, tomando então os homens consigo, dirigiu-se ao palácio e ao vestiário da tesouraria e de lá tirou pedaços de estofo e velhos andrajos. E, tomando uma corda, fê-los descer até Jeremias, na cisterna.
12 And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Now put the worn out clothes and rags under your armpits, under the ropes. And Jeremiah did so.
12 Coloca, disse Abdemelec a Jeremias, estes pedaços de estofo e estes retalhos sob tuas axilas embaixo das cordas. Assim fez o profeta.
13 So they drew up Jeremiah with ropes and took him up out of the pit. And Jeremiah remained in the court of the guard.
13 Então, erguendo-o por meio das cordas, retiraram-no para fora da cisterna. E Jeremias ficou no pátio do cárcere.
14 And Zedekiah the king sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third gate of the house of Jehovah. And the king said to Jeremiah, I will ask you something. Do not hide anything from me.
14 Mandou então o rei Sedecias que lhe trouxessem o profeta Jeremias e o conduzissem à terceira porta do templo, e lhe disse: Tenho algo a perguntar-te; nada me ocultes.
15 Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not execute me to death? And if I give you advice, you will not give heed to me.
15 Disse Jeremias ao rei: Se eu te responder, não me mandarás matar? Aliás, se te der um conselho, não me ouvirás.
16 So Zedekiah the king swore secretly to Jeremiah, saying, As Jehovah lives, who made our souls, I will not put you to death, nor will I give you into the hand of these men who seek your life.
16 Então o rei Sedecias fez em segredo a Jeremias este juramento: Pela vida de Deus que nos deu a vida, não te mandarei matar nem te entregarei aos que odeiam a tua vida!
17 Then Jeremiah said to Zedekiah, Thus says Jehovah the God of Hosts, the God of Israel: If you will come out and go forth to the rulers of the king of Babylon, then your soul shall live, and this city shall not be burned with fire. And you and your house shall live.
17 E Jeremias disse então a Sedecias: Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: se te entregares aos oficiais do rei de Babilônia, terás a vida salva e a cidade não será queimada. E sobreviverás, assim como tua família.
18 But if you will not go forth to the rulers of the king of Babylon, then this city shall be given into the hands of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and you shall not escape out of their hand.
18 Mas, se te não entregares aos oficiais do rei de Babilônia, cairá a cidade nas mãos dos caldeus, os quais a incendiarão. E tu não lhes escaparás.
19 And Zedekiah the king said to Jeremiah, I am afraid of the Jews who have defected to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they abuse me.
19 Temo os judeus, replicou o rei Sedecias, que já se aliaram aos caldeus, e que me maltratarão se a eles for entregue.
20 But Jeremiah said, They shall not deliver you. I beg of you, obey the voice of Jehovah which I am speaking to you; so it shall be well with you, and your soul shall live.
20 Tal não acontecerá, retorquiu Jeremias. Escuta, portanto, a voz do Senhor naquilo que te digo: nada te acontecerá e terás a vida salva.
21 But if you refuse to surrender, this is the Word that Jehovah has shown me:
21 Mas, se recusares entregar-te, eis {a visão} que o Senhor me mostrou:
22 Behold, all the women who are left in the house of the king of Judah shall be brought out to the rulers of the king of Babylon, and they shall say, Your friends have enticed you, and have prevailed against you. Your feet have sunk in the mire, and they have turned away.
22 todas as mulheres que ficarem no palácio do rei de Judá serão entregues aos oficiais do rei de Babilônia. E elas dirão: foste enganado, e te subjugaram os teus bons amigos. Desapareceram, enquanto teus pés se atolavam na lama.
23 So they shall bring out all your wives and your children to the Chaldeans. And you shall not escape out of their hand, but shall be taken by the hand of the king of Babylon. And this city shall be burned with fire.
23 Todas as tuas mulheres e teus filhos serão entregues aos caldeus. E tu não lhes escaparás. Serás feito prisioneiro pelo rei de Babilônia e a cidade será entregue às chamas!
24 Then Zedekiah said to Jeremiah, Let no man know of these words, and you shall not die.
24 Disse, então, Sedecias e Jeremias: Que ninguém saiba do que falamos, senão poderás morrer.
25 But if the rulers hear that I have talked with you, and they come to you and say to you, Declare to us now what you have said to the king, and what the king said to you; do not hide it from us, and we will not put you to death;
25 Se souberem os ministros que tivemos esta entrevista, se te vierem procurar a fim de perguntar-te, sob ameaça de morte, tudo quanto te disse o rei, sem nada ocultar,
26 then you shall say to them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathans house, to die there.
26 dir-lhes-ás: fui suplicar ao rei que não fosse reconduzido à casa de Jonatã, onde encontraria a morte.
27 Then all the rulers came to Jeremiah and asked him. And he told them according to all these words that the king had commanded. So they quit speaking with him; for the conversation had not been heard.
27 Com efeito, todos os ministros foram interrogá-lo, tendo-lhes respondido o profeta exatamente como lhe ordenara o rei. Deixaram-no então tranqüilo, porquanto nada transpirou da conversa havida.
28 So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was captured. And he was there when Jerusalem was captured.
28 Assim passou Jeremias a habitar o pátio do cárcere, até o dia da tomada de Jerusalém. De fato, lá estava ele quando foi expugnada Jerusalém...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.