Jeremias 38

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchijah, heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying,
1 E ocorreu que Sefatias, filho de Matã, Gedalias, filho de Pasur, Jucal, filho de Selemias, e Pasur, filho de Malquias, ouviram o que Jeremias estava dizendo a todo o povo:
2 Thus says Jehovah, He who remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence. But he who goes out to the Chaldeans shall live; for he shall have his life as a prize, and shall live.
2 "Assim diz o Senhor: ‘Aquele que permanecer nesta cidade morrerá pela espada, pela fome e pela peste; mas aquele que se render aos babilônios viverá. Escapará com vida e sobreviverá’.
3 Thus says Jehovah: This city shall be given and bestowed into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall seize it.
3 E, assim diz o Senhor: ‘Esta cidade certamente será entregue ao exército do rei da Babilônia, que a conquistará’ ".
4 Therefore the rulers said to the king, Please let this man be put to death. For in this way he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man does not seek the welfare of this people, but their harm.
4 Então os líderes disseram ao rei: "Este homem deve morrer. Ele está desencorajando os soldados que restaram nesta cidade, bem como todo o povo, com as coisas que ele está dizendo. Este homem não busca o bem deste povo, mas a sua ruína".
5 Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand. For the king cannot do a thing against you.
5 O rei Zedequias respondeu: "Ele está em suas mãos; o rei não pode opor-se a vocês".
6 And they took Jeremiah and threw him into the pit of Malchijah the son of Hammelech, which was in the court of the guard. And they let Jeremiah down with ropes. And there was no water in the pit, only mud. So Jeremiah sank into the mud.
6 Assim, pegaram Jeremias e o jogaram na cisterna de Malquias, filho do rei, a qual ficava no pátio da guarda. Baixaram Jeremias por meio de cordas para dentro da cisterna. Não havia água na cisterna, mas somente lama; e Jeremias afundou na lama.
7 And when Ebed-melech the Ethiopian, one of the officials in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the pit (the king was then sitting in the gate of Benjamin),
7 Mas, Ebede-Meleque, o etíope, oficial do palácio real, ouviu que eles tinham jogado Jeremias na cisterna. Ora, o rei estava sentado junto à porta de Benjamim,
8 Ebed-melech went out of the king’s house and spoke to the king, saying,
8 Ebede-Meleque saiu do palácio e foi dizer-lhe:
9 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have thrown into the pit. And he is likely to die of hunger in the place where he is, for there is no more bread in the city.
9 "Ó rei, meu senhor, esses homens cometeram um mal em tudo o que fizeram ao profeta Jeremias. Eles o jogaram numa cisterna para que morra de fome, pois já não há mais pão na cidade".
10 Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take by your hand thirty men from here, and lift Jeremiah the prophet up out of the pit before he dies.
10 Então o rei ordenou a Ebede-Meleque, o etíope: "Leve com você três homens sob as suas ordens e retire o profeta Jeremias da cisterna antes que ele morra".
11 So Ebed-melech took the men by his hand and went into the house of the king under the treasury, and took worn out clothes and worn out rags from there, and let them down by ropes into the pit to Jeremiah.
11 Então Ebede-Meleque levou consigo os homens que estavam sob as suas ordens e foi à sala que fica debaixo da tesouraria do palácio. Pegou alguns trapos e roupas velhas e desceu cordas até Jeremias na cisterna.
12 And Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, Now put the worn out clothes and rags under your armpits, under the ropes. And Jeremiah did so.
12 O Ebede-Meleque, o etíope, disse a Jeremias: "Ponha esses trapos e roupas velhas debaixo dos braços para servirem de almofada para as cordas". E Jeremias assim fez.
13 So they drew up Jeremiah with ropes and took him up out of the pit. And Jeremiah remained in the court of the guard.
13 Assim, com as cordas o puxaram para cima e o tiraram da cisterna. E Jeremias permaneceu no pátio da guarda.
14 And Zedekiah the king sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third gate of the house of Jehovah. And the king said to Jeremiah, I will ask you something. Do not hide anything from me.
14 Então o rei Zedequias mandou trazer o profeta Jeremias e o encontrou na terceira entrada do templo do Senhor. "Quero pedir de você uma palavra", disse o rei. "Não me esconda nada. "
15 Then Jeremiah said to Zedekiah, If I declare it to you, will you not execute me to death? And if I give you advice, you will not give heed to me.
15 Jeremias disse a Zedequias: "Se eu te der uma resposta, não me matarás? Mesmo que eu te desse conselho, tu não me escutarias".
16 So Zedekiah the king swore secretly to Jeremiah, saying, As Jehovah lives, who made our souls, I will not put you to death, nor will I give you into the hand of these men who seek your life.
16 O rei Zedequias, porém, fez este juramento secreto a Jeremias: "Juro pelo nome do Senhor, de quem recebemos a vida, eu não o matarei nem o entregarei nas mãos daqueles que desejam tirar-lhe a vida".
17 Then Jeremiah said to Zedekiah, Thus says Jehovah the God of Hosts, the God of Israel: If you will come out and go forth to the rulers of the king of Babylon, then your soul shall live, and this city shall not be burned with fire. And you and your house shall live.
17 Então Jeremias disse a Zedequias: "Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Se te renderes imediatamente aos oficiais do rei da Babilônia, tua vida será poupada e esta cidade não será incendiada; tu e a tua família viverão.
18 But if you will not go forth to the rulers of the king of Babylon, then this city shall be given into the hands of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and you shall not escape out of their hand.
18 Mas, se não te renderes imediatamente aos oficiais do rei da Babilônia, esta cidade será entregue nas mãos dos babilônios, e eles a incendiarão; nem mesmo tu escaparás das mãos deles’ ".
19 And Zedekiah the king said to Jeremiah, I am afraid of the Jews who have defected to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they abuse me.
19 O rei Zedequias disse a Jeremias: "Tenho medo dos judeus que estão apoiando os babilônios, pois os babilônios poderão entregar-me nas mãos deles, e eles me maltratarão".
20 But Jeremiah said, They shall not deliver you. I beg of you, obey the voice of Jehovah which I am speaking to you; so it shall be well with you, and your soul shall live.
20 "Eles não o entregarão", Jeremias respondeu. "Obedeça ao Senhor fazendo o que eu lhe digo, para que estejas bem e a tua vida seja poupada.
21 But if you refuse to surrender, this is the Word that Jehovah has shown me:
21 Mas se te recusares a render-se, foi isto que o Senhor me revelou:
22 Behold, all the women who are left in the house of the king of Judah shall be brought out to the rulers of the king of Babylon, and they shall say, Your friends have enticed you, and have prevailed against you. Your feet have sunk in the mire, and they have turned away.
22 Todas as mulheres deixadas no palácio real de Judá serão levadas aos oficiais do rei da Babilônia. E elas lhe dirão: ‘Aqueles teus amigos de confiança te enganaram e prevaleceram sobre ti. Teus pés estão atolados na lama; teus amigos te abandonaram’. "
23 So they shall bring out all your wives and your children to the Chaldeans. And you shall not escape out of their hand, but shall be taken by the hand of the king of Babylon. And this city shall be burned with fire.
23 "Todas as tuas mulheres e os teus filhos serão levados aos babilônios. Tu mesmo não escaparás das mãos deles, mas serás capturado pelo rei da Babilônia; e esta cidade será incendiada. "
24 Then Zedekiah said to Jeremiah, Let no man know of these words, and you shall not die.
24 Então Zedequias disse a Jeremias: "Se alguém souber dessa conversa, você morrerá.
25 But if the rulers hear that I have talked with you, and they come to you and say to you, Declare to us now what you have said to the king, and what the king said to you; do not hide it from us, and we will not put you to death;
25 Se os líderes ouvirem que eu conversei com você e vierem dizer-lhe: ‘Conte-nos o que você disse ao rei e o que o rei disse a você; não esconda nada de nós, se não nós o mataremos’,
26 then you shall say to them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there.
26 diga: ‘Fui suplicar ao rei que não me mandasse de volta à casa de Jônatas, para ali morrer’ ".
27 Then all the rulers came to Jeremiah and asked him. And he told them according to all these words that the king had commanded. So they quit speaking with him; for the conversation had not been heard.
27 Quando os líderes vieram interrogar Jeremias, ele lhes disse tudo o que o rei tinha ordenado que dissesse. E eles não lhe perguntaram mais nada, pois ninguém tinha ouvido a conversa com o rei.
28 So Jeremiah stayed in the court of the guard until the day that Jerusalem was captured. And he was there when Jerusalem was captured.
28 E Jeremias permaneceu no pátio da guarda até o dia em que Jerusalém foi conquistada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.