Jeremias 30
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 The Word that came to Jeremiah from Jehovah, saying,
1 Palavra que do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
2 Thus speaks Jehovah the God of Israel, saying, Write all the Words that I have spoken to you in a book.
2 Assim fala o Senhor , Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que eu disse.
3 For, lo, the days are coming, says Jehovah, that I will bring back the captives of My people Israel and Judah, says Jehovah. And I will cause them to return to the land that I gave their fathers, and they shall possess it.
3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor , em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor ; fá-los-ei voltar para a terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 And these are the Words that Jehovah spoke concerning Israel and concerning Judah.
4 São estas as palavras que disse o Senhor acerca de Israel e de Judá:
5 For thus says Jehovah, We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
5 Assim diz o Senhor : Ouvimos uma voz de tremor e de temor e não de paz.
6 Ask now, and see whether a man ever gives birth? Why do I see every man with his hands on his loins, like a woman in labor, and all faces are turned pale?
6 Perguntai, pois, e vede se, acaso, um homem tem dores de parto. Por que vejo, pois, a cada homem com as mãos na cintura, como a que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
7 Alas! For that day is great, so that none is like it; it is even the time of Jacobs trouble; but he shall be saved out of it.
7 Ah! Que grande é aquele dia, e não há outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; ele, porém, será livre dela.
8 For it shall come to pass in that day, says Jehovah of Hosts, that I will break his yoke from your neck and will burst your bonds. And strangers shall no longer enslave him,
8 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eu quebrarei o seu jugo de sobre o teu pescoço e quebrarei os teus canzis; e nunca mais estrangeiros farão escravo este povo,
9 but they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
9 que servirá ao Senhor , seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei.
10 Therefore, do not fear, O My servant Jacob, says Jehovah. Do not be dismayed, O Israel. For lo, I will save you from afar, and your seed from the land of their captivity. And Jacob shall return, and shall be at rest, and be quiet, and no one shall make him afraid.
10 Não temas, pois, servo meu, Jacó, diz o Senhor , nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei das terras de longe e à tua descendência, da terra do exílio; Jacó voltará e ficará tranquilo e em sossego; e não haverá quem o atemorize.
11 For I am with you, says Jehovah, to save you. Though I make a full end of all the nations where I have scattered you, yet I will not make a complete end of you; but I will correct you in justice, and will not acquit nor leave you unpunished.
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor , para salvar-te; por isso, darei cabo de todas as nações entre as quais te espalhei; de ti, porém, não darei cabo, mas castigar-te-ei em justa medida e de todo não te inocentarei.
12 For thus says Jehovah, Your break is incurable, and your wound is making you sick.
12 Porque assim diz o Senhor : Teu mal é incurável, a tua chaga é dolorosa.
13 There is no one to plead your cause; for your wounds there are no healing medicines.
13 Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não tens remédios nem emplasto.
14 All your lovers have forgotten you; they do not seek you. For I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the abundance of your iniquity, because your sins are many.
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti, já não perguntam por ti; porque te feri com ferida de inimigo e com castigo de cruel, por causa da grandeza da tua maldade e da multidão de teus pecados.
15 Why do you cry over your break? Your pain is incurable, because of the abundance of your iniquities; because your sins have increased, I have done these things to you.
15 Por que gritas por motivo da tua ferida? Tua dor é incurável. Por causa da grandeza de tua maldade e da multidão de teus pecados é que eu fiz estas coisas.
16 Therefore all those who devour you shall be devoured; and all your adversaries, every one of them, shall go into captivity. And those who plunder you shall become plunder, and all who prey upon you I will give as prey.
16 Por isso, todos os que te devoram serão devorados; e todos os teus adversários serão levados, cada um deles para o cativeiro; os que te despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que te saqueiam.
17 For I will stir up health to you, and will heal you of your wounds, says Jehovah; because they called you an outcast, saying, This is Zion; no one seeks after her.
17 Porque te restaurarei a saúde e curarei as tuas chagas, diz o Senhor ; pois te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, já ninguém pergunta por ela.
18 Thus says Jehovah: Behold, I will bring back the captives of Jacobs tents, and will have mercy on his dwelling places. And the city shall be built on her own hill, and the palace shall remain in its own place.
18 Assim diz o Senhor : Eis que restaurarei a sorte das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas; a cidade será reedificada sobre o seu montão de ruínas, e o palácio será habitado como outrora.
19 And out of them shall come forth thanksgiving, and the voice of those who make merry. And I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small.
19 Sairão deles ações de graças e o júbilo dos que se alegram. Multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; glorificá-los-ei, e não serão apoucados.
20 Their children shall also be as they were before, and their congregation shall be established before Me, and I will punish all who oppress them.
20 Seus filhos serão como na antiguidade, e a sua congregação será firmada diante de mim, e castigarei todos os seus opressores.
21 And their rulers shall be from among themselves, and their governor shall come from their midst; and I will cause him to be brought near, and he shall draw near to Me. For who is this who pledged his heart to come near to Me? says Jehovah.
21 O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá o que há de reinar; fá-lo-ei aproximar, e ele se chegará a mim; pois quem de si mesmo ousaria aproximar-se de mim? — diz o Senhor .
22 And you shall be My people, and I will be your God.
22 Vós sereis o meu povo, eu serei o vosso Deus.
23 Behold, the tempest of Jehovahs wrath goes forth, a roaring tempest; it shall whirl on the head of the wicked.
23 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, e um redemoinho tempestuou sobre a cabeça dos perversos.
24 The fierce anger of Jehovah shall not return until He has done it, and until He has fulfilled the purposes of His heart. In the latter days you shall understand it.
24 Não voltará atrás o brasume da ira do Senhor , até que tenha executado e cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias, entendereis isto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.