Jeremias 18

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The Word which came to Jeremiah from Jehovah, saying,
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 Arise and go down to the potter’s house, and there I will cause you to hear My Words.
2 — Levante-se e desça até a casa do oleiro, e lá você ouvirá as minhas palavras.
3 Then I went down to the potter’s house, and, behold, he was fashioning an object on the wheel.
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava trabalhando sobre a roda.
4 And the vessel that he made of clay was ruined in the hand of the potter; so he made it again into another vessel, as seemed good to the potter to make it.
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se estragou nas suas mãos, ele tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 Then the Word of Jehovah came unto me, saying,
5 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
6 O house of Israel, can I not do with you as this potter? says Jehovah. Behold, as the clay is in the potter’s hands, so are you in My hand, O house of Israel.
6 — Casa de Israel, será que não posso fazer com vocês como fez esse oleiro? — diz o Senhor . Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim são vocês na minha mão, ó casa de Israel.
7 The instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck it up; or to pull it down, and to destroy it;
7 No momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino para o arrancar, derrubar e destruir,
8 if that nation, against whom I have spoken, will turn from their evil, I will be moved with compassion regarding the evil that I thought to do to them.
8 se essa nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu mudarei de ideia a respeito do mal que pensava fazer-lhe.
9 And the instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and plant it;
9 E, no momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 if it does evil in My eyes, so that it does not obey My voice, then I will regret the good by which I said I would do good to them.
10 se ele fizer o que é mau aos meus olhos e não obedecer à minha voz, então eu mudarei de ideia quanto ao bem que havia prometido fazer.
11 Now then, go speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says Jehovah: Behold, I am forming evil against you, and devising a plan against you. Return now, each one from his evil way, and make your ways and your doings good.
11 Portanto, fale agora ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade e formando um plano contra vocês. Por isso, convertam-se, cada um de vocês, do seu mau caminho e corrijam a sua conduta e as suas ações.”
12 And they said, There is no hope; but we will walk after our own thoughts, and we will each one do according to the stubbornness of his evil heart.
12 Mas eles dizem: “Não! É inútil! Porque seguiremos os nossos planos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.”
13 Therefore thus says Jehovah, Ask now among the nations; who has heard the likes of this? The virgin of Israel has done a very horrible thing.
13 Portanto, assim diz o Senhor : “Perguntem agora entre os gentios se alguém já ouviu uma coisa dessas. A virgem de Israel fez uma coisa sobremaneira horrenda!
14 Does the snow of Lebanon avoid the rock of the field? Or shall the cold flowing waters be forsaken for that which comes from another place?
14 Será que a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 Because My people have forgotten Me, they have burned incense to vanity, and they have caused themselves to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in byways, and not in the highway,
15 Mas o meu povo se esqueceu de mim. Queimou incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por desvios, por caminhos não aterrados,
16 to make their land desolate and a perpetual hissing. Everyone who passes by will be appalled, and will wag his head.
16 para fazerem da sua terra um objeto de horror e de incessantes vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e balançará a cabeça.
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity.
17 Como vento leste, eu os espalharei diante dos inimigos. Eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.”
18 Then they said, Come and let us devise schemes against Jeremiah. For the Law shall not perish from the priest, nor wisdom from the wise, nor the Word from the prophet. Come and let us strike him with the tongue, and let us not pay attention to any of his words.
18 Então disseram: — Venham! Vamos fazer planos contra Jeremias. Porque não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta. Venham! Vamos fazer acusações contra ele e não dar atenção a nenhuma das suas palavras.
19 Give attention to me; O Jehovah, and hear the voice of those who contend with me.
19 — Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que me acusam.
20 Should evil be repaid for good? For they have dug a pit for my life. Remember that I stood before You to speak good for them, to turn away Your wrath from them.
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? Pois abriram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo bem-estar deles, para desviar deles a tua ira.
21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the hand of the sword. Let their wives be bereaved, and become widows. Let their men be slain to death, and their young men struck by the sword in battle.
21 Portanto, entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as mulheres sejam roubadas dos filhos e fiquem viúvas. Que os maridos sejam mortos pela peste, e que os jovens sejam mortos à espada na batalha.
22 Let a cry be heard from their houses, when You suddenly bring a troop upon them. For they have dug a pit to take me, and have hidden snares for my feet.
22 Ouça-se o clamor que vem de suas casas, quando trouxeres bandos contra eles de repente. Porque abriram uma cova para prender-me e puseram armadilhas para os meus pés.
23 Yet, Jehovah, You know all their counsel against me to kill me. Do not forgive their iniquity, nor blot out their sin from Your sight, but let them be overthrown before You; deal with them in the time of Your anger.
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que fizeram contra mim para me matar. Não perdoes a maldade deles, nem apagues o seu pecado de diante da tua face. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.