Isaías 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI
1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to make war against it, but could not prevail against it.
1 Quando Acaz, filho de Jotão, e neto de Uzias, era rei de Judá, o rei Rezim, da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram Jerusalém, mas não puderam vencê-la.
2 And it was told to the house of David, saying, Syria is allied with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are swayed by the wind.
2 Informaram ao rei: "A Síria montou acampamento em Efraim". Com isso o coração de Acaz e do seu povo agitou-se, como as árvores da floresta agitam-se com o vento.
3 Then Jehovah said to Isaiah, Go out now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct of the upper pool, on the highway to the Fullers Field.
3 Então o Senhor disse a Isaías: "Saiam, você e seu filho Sear-Jasube, e vão encontrar-se com Acaz no final do aqueduto do açude Superior, na estrada que vai para o campo do Lavandeiro.
4 And say to him, Take care and be quiet. Do not fear, nor be softhearted because of the two tails of these smoking firebrands, because of the fierce anger of Rezin from Syria, and of the son of Remaliah;
4 Diga a ele: ‘Tenha cuidado, acalme-se e não tenha medo. Que o seu coração não se desanime por causa do furor destes restos de lenha fumegantes: Rezim, a Síria e o filho de Remalias.
5 because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted against you, saying,
5 " ‘Porque a Síria, Efraim e o filho de Remalias têm tramado a sua ruína, dizendo:
6 Let us go up against Judah and trouble it, and break through the wall for ourselves, and set a king in the midst of it, the son of Tabeel.
6 "Vamos invadir o reino de Judá; vamos rasgá-lo e dividi-lo entre nós, e fazer o filho de Tabeel reinar sobre ele".
7 Thus says the Lord Jehovah, It shall not stand, nor shall it come to pass.
7 Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Não será assim, isso não acontecerá,
8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken so that it shall not be a people.
8 pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim estará destruído demais para ser um povo.
9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliahs son. If you will not believe, surely you shall not be established.
9 A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão! ’ "
10 Furthermore Jehovah spoke again to Ahaz, saying,
10 Disse ainda o Senhor a Acaz:
11 Ask for a sign from Jehovah your God; ask it either in the depth, or in the height above.
11 "Peça ao Senhor, ao seu Deus, um sinal miraculoso, seja das maiores profundezas, seja das alturas mais elevadas".
12 But Ahaz said, I will not ask, nor will I tempt Jehovah.
12 Mas Acaz disse: "Não pedirei; não porei o Senhor à prova".
13 And He said, Hear now, O house of David; is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?
13 Disse então Isaías: "Ouçam agora, descendentes de Davi! Não basta abusarem da paciência dos homens? Também vão abusar da paciência do meu Deus?
14 Therefore the Lord Himself shall give you a sign: Behold, a virgin shall conceive and bring forth a Son, and they shall call His name Immanuel.
14 Por isso o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Emanuel.
15 Butter and honey He shall eat until He knows to refuse the evil and choose the good.
15 Ele comerá coalhada e mel até a idade em que saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo.
16 For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you loathe shall be forsaken by both its kings.
16 Mas antes que o menino saiba rejeitar o erro e escolher o que é certo, a terra dos dois reis que você teme ficará deserta.
17 Jehovah shall bring upon you, and upon your people, and upon your fathers house, days that have not come since the days that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
17 O Senhor trará o rei da Assíria sobre você e sobre o seu povo e sobre a descendência de seu pai. Serão dias como nunca houve, desde que Efraim se separou de Judá".
18 And it shall come to pass in that day that Jehovah shall whistle for the fly at the ends of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
18 Naquele dia o Senhor assobiará para chamar as moscas dos distantes rios do Egito e as abelhas da Assíria.
19 And they shall come, and all of them shall rest in the steep valleys, and in the holes of the rocks, and on all the thorns, and on all the pastures.
19 Todas virão e pousarão nos vales íngremes e nas fendas das rochas, em todos os espinheiros e em todas as cisternas.
20 In the same day the Lord shall shave with a hired razor, with those beyond the River, with the king of Assyria, the head, and the hair of the feet, and it shall also snatch away the beard.
20 Naquele dia o Senhor utilizará uma navalha alugada de além do Eufrates, o rei da Assíria, para rapar a sua cabeça e os pêlos de suas pernas e da sua barba.
21 And it shall be in that day that a man shall keep alive a young cow and two sheep;
21 Naquele dia o homem que tiver uma vaca e duas cabras
22 so it will be that, from the abundance of milk which they shall give, that He shall eat butter; for everyone who is left in the land shall eat butter and honey.
22 terá coalhada para comer, graças à fartura de leite que elas darão. Todos os que ficarem na terra comerão coalhada e mel.
23 And it shall come to pass in that day, that every place where there were a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, it shall even be for briers and thorns.
23 Naquele dia, todo lugar onde havia mil videiras no valor de doze quilos de prata será deixado para as roseiras bravas e para os espinheiros.
24 With arrows and with bows, men shall come there, because all the land shall become briers and thorns.
24 Os homens entrarão ali com arcos e flechas, pois todo o país estará coberto de roseiras bravas e de espinheiros.
25 And all hills which were hoed with the hoe, you shall not come there for fear of briers and thorns; but it shall be a place to turn the ox loose, and for sheep to trample.
25 E às colinas antes lavradas com enxada você não irá mais, porque terá medo das roseiras bravas e dos espinheiros; nesses lugares os bois ficarão à solta e as ovelhas correrão livremente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.