Isaías 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to make war against it, but could not prevail against it.
1 Sucedeu, pois, nos dias de Acaz, filho de Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, que Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém, para pelejarem contra ela, mas nada puderam contra ela.
2 And it was told to the house of David, saying, Syria is allied with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are swayed by the wind.
2 E deram aviso à casa de Davi, dizendo: A Síria fez aliança com Efraim. Então, se moveu o seu coração, e o coração do seu povo, como se movem as árvores do bosque com o vento.
3 Then Jehovah said to Isaiah, Go out now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct of the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field.
3 Então, disse o Senhor a Isaías: Agora, tu e teu filho Sear-Jasube, saí ao encontro de Acaz, ao fim do canal do viveiro superior, ao caminho do campo do lavandeiro.
4 And say to him, Take care and be quiet. Do not fear, nor be softhearted because of the two tails of these smoking firebrands, because of the fierce anger of Rezin from Syria, and of the son of Remaliah;
4 E dize-lhe: Acautela-te e aquieta-te; não temas, nem se desanime o teu coração por causa destes dois pedaços de tições fumegantes, por causa do ardor da ira de Rezim, e da Síria, e do filho de Remalias.
5 because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted against you, saying,
5 Porquanto a Síria teve contra ti maligno conselho, com Efraim e com o filho de Remalias, dizendo:
6 Let us go up against Judah and trouble it, and break through the wall for ourselves, and set a king in the midst of it, the son of Tabeel.
6 Vamos subir contra Judá, e atormentemo-lo, e repartamo-lo entre nós, e façamos reinar no meio dele o filho de Tabeal.
7 Thus says the Lord Jehovah, It shall not stand, nor shall it come to pass.
7 Assim diz o Senhor Deus: Isto não subsistirá, nem tampouco acontecerá.
8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken so that it shall not be a people.
8 Mas a cabeça da Síria será Damasco, e o cabeça de Damasco, Rezim; e, dentro de sessenta e cinco anos, Efraim será quebrantado e deixará de ser povo.
9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe, surely you shall not be established.
9 Entretanto, a cabeça de Efraim será Samaria, e a cabeça de Samaria, o filho de Remalias; se o não crerdes, certamente, não ficareis firmes.
10 Furthermore Jehovah spoke again to Ahaz, saying,
10 E continuou o Senhor a falar com Acaz, dizendo:
11 Ask for a sign from Jehovah your God; ask it either in the depth, or in the height above.
11 Pede para ti ao Senhor , teu Deus, um sinal; pede-o ou embaixo nas profundezas ou em cima nas alturas.
12 But Ahaz said, I will not ask, nor will I tempt Jehovah.
12 Acaz, porém, disse: Não o pedirei, nem tentarei ao Senhor .
13 And He said, Hear now, O house of David; is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?
13 Então, ele disse: Ouvi, agora, ó casa de Davi! Pouco vos é afadigardes os homens, senão que ainda afadigareis também ao meu Deus?
14 Therefore the Lord Himself shall give you a sign: Behold, a virgin shall conceive and bring forth a Son, and they shall call His name Immanuel.
14 Portanto, o mesmo Senhor vos dará um sinal: eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e será o seu nome Emanuel.
15 Butter and honey He shall eat until He knows to refuse the evil and choose the good.
15 Manteiga e mel comerá, até que ele saiba rejeitar o mal e escolher o bem.
16 For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you loathe shall be forsaken by both its kings.
16 Na verdade, antes que este menino saiba rejeitar o mal e escolher o bem, a terra de que te enfadas será desamparada dos seus dois reis.
17 Jehovah shall bring upon you, and upon your people, and upon your father’s house, days that have not come since the days that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
17 Mas o Senhor fará vir sobre ti, e sobre o teu povo, e sobre a casa de teu pai, pelo rei da Assíria, dias tais, quais nunca vieram, desde o dia em que Efraim se separou de Judá.
18 And it shall come to pass in that day that Jehovah shall whistle for the fly at the ends of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
18 Porque há de acontecer que, naquele dia, assobiará o Senhor às moscas que há no extremo dos rios do Egito e às abelhas que andam na terra da Assíria;
19 And they shall come, and all of them shall rest in the steep valleys, and in the holes of the rocks, and on all the thorns, and on all the pastures.
19 e virão e pousarão todas nos vales desertos e nas fendas das rochas, e em todos os espinhos, e em todas as florestas.
20 In the same day the Lord shall shave with a hired razor, with those beyond the River, with the king of Assyria, the head, and the hair of the feet, and it shall also snatch away the beard.
20 Naquele dia, refará o Senhor com uma navalha alugada, que está além do rio, isto é, com o rei da Assíria, a cabeça e os cabelos dos pés e até a barba totalmente tirará.
21 And it shall be in that day that a man shall keep alive a young cow and two sheep;
21 E sucederá, naquele dia, que alguém criará uma vaca e duas ovelhas.
22 so it will be that, from the abundance of milk which they shall give, that He shall eat butter; for everyone who is left in the land shall eat butter and honey.
22 E acontecerá que, por causa da abundância do leite que elas hão de dar, comerá manteiga; e manteiga e mel comerá todo aquele que ficar de resto no meio da terra.
23 And it shall come to pass in that day, that every place where there were a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, it shall even be for briers and thorns.
23 Sucederá, também, naquele dia, que todo lugar em que houver mil vides do valor de mil moedas de prata será para sarças e para espinheiros.
24 With arrows and with bows, men shall come there, because all the land shall become briers and thorns.
24 Com arco e flechas se entrará nele, porque as sarças e os espinheiros cobrirão toda a terra.
25 And all hills which were hoed with the hoe, you shall not come there for fear of briers and thorns; but it shall be a place to turn the ox loose, and for sheep to trample.
25 E também a todos os montes que costumam cavar com enxadas se não irá, por causa do temor das sarças e dos espinheiros; mas servirão para se mandarem para lá os bois e para serem pisados pelas ovelhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.