Isaías 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In the year that King Uzziah died I then saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and His train filled the temple.
1 No ano da morte do rei Ozias, eu vi o Senhor sentado num trono muito elevado; as franjas de seu manto enchiam o templo.
2 Above it stood the seraphim; each one had six wings; with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
2 Os serafins se mantinham junto dele. Cada um deles tinha seis asas; com um par {de asas} velavam a face; com outro cobriam os pés; e, com o terceiro, voavam.
3 And one cried to another, and said, Holy, holy, holy, is Jehovah of Hosts; the whole earth full of His glory!
3 Suas vozes se revezavam e diziam: Santo, santo, santo é o Senhor Deus do universo! A terra inteira proclama a sua glória!
4 And the doorposts shook at the voice of the one who cried out, and the house was filled with smoke.
4 A este brado as portas estremeceram em seus gonzos e a casa, encheu-se de fumo.
5 Then I said, Woe is me! for I am undone! for I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, Jehovah of Hosts.
5 Ai de mim, gritava eu. Estou perdido porque sou um homem de lábios impuros, e habito com um povo {também} de lábios impuros e, entretanto, meus olhos viram o rei, o Senhor dos exércitos!
6 Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with tongs from off the altar.
6 Porém, um dos serafins voou em minha direção; trazia na mão uma brasa viva, que tinha tomado do altar com uma tenaz.
7 And he applied it to my mouth and said, Lo, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin is purged.
7 Aplicou-a na minha boca e disse: Tendo esta brasa tocado teus lábios, teu pecado foi tirado, e tua falta, apagada.
8 And I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for Us? Then I said, Here am I! Send me.
8 Ouvi então a voz do Senhor que dizia: Quem enviarei eu? E quem irá por nós? Eis-me aqui, disse eu, enviai-me.
9 And He said, Go, and tell this people, You listen to hear, but do not understand; you look to see, but do not perceive.
9 Vai, pois, dizer a esse povo, disse ele: Escutai, sem chegar a compreender, olhai, sem chegar a ver.
10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back, and be healed.
10 Obceca o coração desse povo, ensurdece-lhe os ouvidos, fecha-lhe os olhos, de modo que não veja nada com seus olhos, não ouça com seus ouvidos, não compreenda nada com seu espírito. E não se cure de novo.
11 Then I said, Lord, how long? And He answered, Until the cities have been smashed to ruins without inhabitant, and the houses without a man, and the land is left devastated,
11 Até quando, Senhor' disse eu. E ele respondeu: Até que as cidades fiquem devastadas e sem habitantes, as casas, sem gente, e a terra, deserta;
12 and until Jehovah has sent the men far away, and the desolation in the midst of the land is great.
12 até que o Senhor tenha banido os homens, e seja grande a solidão na terra.
13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return and be consumed like the terebinth and like the oak when it is cut down, whose stump remains. The holy seed is its stump.
13 Se restar um décimo {da população}, ele será lançado ao fogo, como o terebinto e o carvalho, cuja linhagem permanece quando são abatidos. {Sua linhagem é um germe santo}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.