Isaías 5

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now I will sing to my Beloved a song of my Beloved concerning His vineyard. My Beloved has a vineyard on a very fruitful hill.
1 Vou cantar agora para o meu amigo uma canção a respeito da sua plantação de uvas. O meu amigo fez essa plantação num lugar onde a terra era boa.
2 And He fenced it, and cleared out its stones, and planted it with choice vines, and built a tower in its midst, and hewed out a winepress in it; and He looked for it to produce grapes, but it produced rotten grapes.
2 Ele cavou o chão, tirou as pedras e plantou as melhores mudas de uva. No centro do terreno, ele construiu uma torre para o vigia e fez também um tanque para esmagar as uvas. Esperava que as mas deram somente uvas azedas.
3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, please judge between Me and My vineyard.
3 Agora o meu amigo diz: “Moradores de Jerusalém e povo de Judá, digam se a culpa é minha ou da minha plantação de uvas.
4 What more could have been done to my vineyard that I have not done in it? Why then, when I looked for it to yield grapes, did it yield rotten grapes?
4 Fiz por ela tudo o que podia; então, por que produziu uvas azedas em vez das uvas doces que eu esperava?
5 And now I will tell you what I will do to My vineyard; I will take away its hedge, and it shall be burned; and break down its wall, and it shall be trampled down;
5 “Agora eu lhes digo o que vou fazer com a minha plantação de uvas: vou tirar a cerca e derrubar os muros que a protegem e vou deixar que os animais invadam a plantação e acabem com as parreiras.
6 and I will lay it waste; it shall not be pruned nor dug; but briers and thorns shall come up. And I will command the clouds that they rain no rain upon it.
6 A plantação ficará abandonada; as parreiras não serão podadas, e a terra não será cultivada; o mato e os espinheiros tomarão conta dela. Também darei ordem às nuvens para que não deixem cair chuva na minha plantação.”
7 For the vineyard of Jehovah of Hosts is the house of Israel, and the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold bloodshed; for righteousness, but behold an outcry!
7 A plantação de uvas do Senhor Todo-Poderoso, as parreiras de que ele tanto gosta são o povo de Israel e o povo de Judá. Deus esperava que eles obedecessem à sua mas ele os viu cometendo crimes de morte; esperava que fizessem o que é direito, mas só ouviu as suas vítimas gritando por socorro.
8 Woe to those who join house to house, laying field to field, until there is no more space for you to dwell alone in the midst of the earth!
8 Ai de vocês que compram casas e mais casas, que se tornam donos de mais e mais terrenos! Daqui a pouco não haverá mais lugar para os outros morarem, e vocês serão os únicos moradores do país.
9 Jehovah of Hosts said in my ears, Truly many big and pleasant houses shall be laid waste, without inhabitant.
9 Ouvi o Senhor Todo-Poderoso dizer isto: “As grandes e belas mansões serão destruídas, e ninguém ficará morando nelas.
10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah.
10 Um alqueire de parreiras dará somente uns vinte litros de vinho, e cem quilos de sementes produzirão somente dez quilos de trigo.”
11 Woe to those who rise up early in the morning to pursue strong drink; remaining until the evening while wine inflames them!
11 Ai dos que passam o dia inteiro bebendo cerveja e vinho, desde a madrugada até tarde da noite, e ficam completamente bêbados!
12 And the lute, and the harp, the tambourine, and pipe, and wine, are at their feasts; but they do not regard the work of Jehovah, neither do they give attention to the work of His hands.
12 Nas suas festas há música de harpas e de liras , de pandeiros e de flautas e muito vinho para beber. Eles não se importam com os planos de Deus, o nem levam em conta o que ele está fazendo.
13 For this My people have gone into captivity without knowledge, and their honorable men into famine, and their multitude dried up with thirst.
13 Portanto, por causa da sua desobediência, o meu povo será levado prisioneiro para fora do país. O povo e as autoridades morrerão de fome e de sede.
14 Therefore Sheol has enlarged itself, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their tumult, and he who exults, shall go down into it.
14 O mundo dos mortos , como se fosse uma fera faminta, abrirá a sua boca enorme e engolirá o povo e as autoridades, toda essa gente que vive nas farras e nas orgias.
15 And people are prostrated, and great men are brought low and the eyes of the haughty are brought low.
15 Todos ficarão envergonhados, e os orgulhosos serão humilhados.
16 But Jehovah of Hosts is exalted in justice, and the Mighty God, the Holy One, is sanctified in righteousness.
16 Mas o Senhor Todo-Poderoso fará o que é direito e assim mostrará a sua grandeza; Deus fará o que é certo, e assim todos ficarão sabendo que ele é santo.
17 Then shall the lambs feed in their pastures, and the waste places of the fat ones shall sojourners eat.
17 As cidades virarão montões de ruínas, e ali as ovelhas e os cabritinhos encontrarão pasto.
18 Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, and sin with cart ropes;
18 Ai dos que se amarram aos seus pecados com mentiras! Eles andam arrastando a sua maldade como quem puxa um carro
19 who say, Let Him hurry and hasten His work, so that we may see it; and let the purpose of the Holy One of Israel draw near and come, so that we may know it!
19 e dizem: “Que Deus se apresse e faça logo o que vai fazer para que nós fiquemos sabendo o que é! Que o Santo Deus de Israel realize depressa os seus planos para que nós possamos conhecê-los!”
20 Woe to those who call evil good and good evil; who put darkness for light and light for darkness; who put bitter for sweet and sweet for bitter!
20 Ai dos que chamam de mau aquilo que é bom e que chamam de bom aquilo que é mau; que fazem a luz virar escuridão e a escuridão virar luz; que fazem o amargo ficar doce e o que é doce ficar amargo!
21 Woe to those who are wise in their own eyes, and understanding in their own sight!
21 Ai dos que acham que são sábios, dos que pensam que sabem tudo!
22 Woe to those mighty to drink wine, and men of strength to mix strong drink;
22 Ai dos que são campeões de beber vinho, que vencem apostas de misturar bebidas alcoólicas;
23 who justify the wicked for a bribe, and take away justice from the righteous!
23 que aceitam dinheiro para torcer a justiça, deixando livres os culpados e condenando os inocentes!
24 Therefore, as the fire devours the stubble, and the flame consumes the chaff, so their root shall be like rottenness, and their blossoms shall go up like dust, because they have cast away the Law of Jehovah of Hosts, and despised the Word of the Holy One of Israel.
24 Portanto, assim como o fogo queima a palha, e as chamas acabam com a grama seca, assim também vocês desaparecerão. Serão como plantas cujas raízes ficam podres e cujas flores são levadas pelo vento como se fossem pó. Pois vocês desobedeceram às e desprezaram os mandamentos do Santo Deus de Israel.
25 Therefore the anger of Jehovah is kindled against His people, and He has stretched out His hand against them, and has stricken them; and the hills trembled, and their corpses were as refuse in the midst of the streets. In all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.
25 Por isso, o Senhor ficou irado com o seu povo; ele levantou a mão e os castigou. As montanhas tremeram, e os corpos dos mortos ficaram largados nas ruas como lixo. Mesmo assim, a ira de Deus não passou; a sua mão continua levantada para castigar.
26 And He will lift up a banner to distant nations, and will whistle to them from the ends of the earth; and behold, they shall come with speed, swiftly.
26 O Senhor levanta uma bandeira para chamar uma nação que fica lá no fim do mundo; com um assobio, ele chama o povo daquele país distante, e eles vêm correndo com muita rapidez.
27 No one shall be weary nor stumble among them; no one shall slumber nor sleep; neither shall the waistband of their loins be loosened, nor the thong of their sandals be broken;
27 Nenhum dos seus soldados se cansa ou tropeça, nenhum descansa ou dorme. Eles estão preparados para lutar: os cinturões estão bem apertados, e as tiras das sandálias não se arrebentam.
28 whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses’ hooves seem like flint, and their wheels like a whirlwind.
28 As suas flechas são pontudas, e os seus arcos estão prontos para atirar. Os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, e as rodas dos seus carros de guerra parecem redemoinhos.
29 Their roaring shall be like a lion; they shall roar like young lions; and they shall roar and lay hold of the prey, and carry it away safe, and no one shall deliver it.
29 Esses soldados rugem como leões, como leões ferozes que matam um animal e, rosnando, o arrastam para um lugar onde ninguém o pode arrancar deles.
30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea; and if one looks to the land, behold darkness and distress; and the light is darkened by clouds.
30 Quando chegar aquele dia, esse povo rugirá como o mar contra o povo de Israel. Se alguém olhar para a terra, verá somente escuridão e tristeza e nuvens negras escondendo a luz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.