Isaías 5

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now I will sing to my Beloved a song of my Beloved concerning His vineyard. My Beloved has a vineyard on a very fruitful hill.
1 Agora, cantarei ao meu amado o cântico do meu amado a respeito da sua vinha. O meu amado teve uma vinha num outeiro fertilíssimo.
2 And He fenced it, and cleared out its stones, and planted it with choice vines, and built a tower in its midst, and hewed out a winepress in it; and He looked for it to produce grapes, but it produced rotten grapes.
2 Sachou-a, limpou-a das pedras e a plantou de vides escolhidas; edificou no meio dela uma torre e também abriu um lagar. Ele esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, please judge between Me and My vineyard.
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 What more could have been done to my vineyard that I have not done in it? Why then, when I looked for it to yield grapes, did it yield rotten grapes?
4 Que mais se podia fazer ainda à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?
5 And now I will tell you what I will do to My vineyard; I will take away its hedge, and it shall be burned; and break down its wall, and it shall be trampled down;
5 Agora, pois, vos farei saber o que pretendo fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, para que a vinha sirva de pasto; derribarei o seu muro, para que seja pisada;
6 and I will lay it waste; it shall not be pruned nor dug; but briers and thorns shall come up. And I will command the clouds that they rain no rain upon it.
6 torná-la-ei em deserto. Não será podada, nem sachada, mas crescerão nela espinheiros e abrolhos; às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 For the vineyard of Jehovah of Hosts is the house of Israel, and the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold bloodshed; for righteousness, but behold an outcry!
7 Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta dileta do Senhor ; este desejou que exercessem juízo, e eis aí quebrantamento da lei; justiça, e eis aí clamor.
8 Woe to those who join house to house, laying field to field, until there is no more space for you to dwell alone in the midst of the earth!
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, reúnem campo a campo, até que não haja mais lugar, e ficam como únicos moradores no meio da terra!
9 Jehovah of Hosts said in my ears, Truly many big and pleasant houses shall be laid waste, without inhabitant.
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos Exércitos: Em verdade, muitas casas ficarão desertas, até as grandes e belas, sem moradores.
10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah.
10 E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato, e um ômer cheio de semente não dará mais do que um efa.
11 Woe to those who rise up early in the morning to pursue strong drink; remaining until the evening while wine inflames them!
11 Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice e continuam até alta noite, até que o vinho os esquenta!
12 And the lute, and the harp, the tambourine, and pipe, and wine, are at their feasts; but they do not regard the work of Jehovah, neither do they give attention to the work of His hands.
12 Liras e harpas, tamboris e flautas e vinho há nos seus banquetes; porém não consideram os feitos do Senhor , nem olham para as obras das suas mãos.
13 For this My people have gone into captivity without knowledge, and their honorable men into famine, and their multitude dried up with thirst.
13 Portanto, o meu povo será levado cativo, por falta de entendimento; os seus nobres terão fome, e a sua multidão se secará de sede.
14 Therefore Sheol has enlarged itself, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their tumult, and he who exults, shall go down into it.
14 Por isso, a cova aumentou o seu apetite, abriu a sua boca desmesuradamente; para lá desce a glória de Jerusalém, e o seu tumulto, e o seu ruído, e quem nesse meio folgava.
15 And people are prostrated, and great men are brought low and the eyes of the haughty are brought low.
15 Então, a gente se abate, e o homem se avilta; e os olhos dos altivos são humilhados.
16 But Jehovah of Hosts is exalted in justice, and the Mighty God, the Holy One, is sanctified in righteousness.
16 Mas o Senhor dos Exércitos é exaltado em juízo; e Deus, o Santo, é santificado em justiça.
17 Then shall the lambs feed in their pastures, and the waste places of the fat ones shall sojourners eat.
17 Então, os cordeiros pastarão lá como se no seu pasto; e os nômades se nutrirão dos campos dos ricos lá abandonados.
18 Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, and sin with cart ropes;
18 Ai dos que puxam para si a iniquidade com cordas de injustiça e o pecado, como com tirantes de carro!
19 who say, Let Him hurry and hasten His work, so that we may see it; and let the purpose of the Holy One of Israel draw near and come, so that we may know it!
19 E dizem: Apresse-se Deus, leve a cabo a sua obra, para que a vejamos; aproxime-se, manifeste-se o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 Woe to those who call evil good and good evil; who put darkness for light and light for darkness; who put bitter for sweet and sweet for bitter!
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem, mal; que fazem da escuridade luz e da luz, escuridade; põem o amargo por doce e o doce, por amargo!
21 Woe to those who are wise in their own eyes, and understanding in their own sight!
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes em seu próprio conceito!
22 Woe to those mighty to drink wine, and men of strength to mix strong drink;
22 Ai dos que são heróis para beber vinho e valentes para misturar bebida forte,
23 who justify the wicked for a bribe, and take away justice from the righteous!
23 os quais por suborno justificam o perverso e ao justo negam justiça!
24 Therefore, as the fire devours the stubble, and the flame consumes the chaff, so their root shall be like rottenness, and their blossoms shall go up like dust, because they have cast away the Law of Jehovah of Hosts, and despised the Word of the Holy One of Israel.
24 Pelo que, como a língua de fogo consome o restolho, e a erva seca se desfaz pela chama, assim será a sua raiz como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porquanto rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Therefore the anger of Jehovah is kindled against His people, and He has stretched out His hand against them, and has stricken them; and the hills trembled, and their corpses were as refuse in the midst of the streets. In all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.
25 Por isso, se acende a ira do Senhor contra o seu povo, povo contra o qual estende a mão e o fere, de modo que tremem os montes e os seus cadáveres são como monturo no meio das ruas. Com tudo isto não se aplaca a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
26 And He will lift up a banner to distant nations, and will whistle to them from the ends of the earth; and behold, they shall come with speed, swiftly.
26 Ele arvorará o estandarte para as nações distantes e lhes assobiará para que venham das extremidades da terra; e vêm apressadamente.
27 No one shall be weary nor stumble among them; no one shall slumber nor sleep; neither shall the waistband of their loins be loosened, nor the thong of their sandals be broken;
27 Não há entre elas cansado, nem quem tropece; ninguém tosqueneja, nem dorme; não se lhe desata o cinto dos seus lombos, nem se lhe rompe das sandálias a correia.
28 whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses’ hooves seem like flint, and their wheels like a whirlwind.
28 As suas flechas são agudas, e todos os seus arcos, retesados; as unhas dos seus cavalos dizem-se de pederneira, e as rodas dos seus carros, um redemoinho.
29 Their roaring shall be like a lion; they shall roar like young lions; and they shall roar and lay hold of the prey, and carry it away safe, and no one shall deliver it.
29 O seu rugido é como o do leão; rugem como filhos de leão, e, rosnando, arrebatam a presa, e a levam, e não há quem a livre.
30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea; and if one looks to the land, behold darkness and distress; and the light is darkened by clouds.
30 Bramam contra eles naquele dia, como o bramido do mar; se alguém olhar para a terra, eis que só há trevas e angústia, e a luz se escurece em densas nuvens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.