Isaías 5
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Now I will sing to my Beloved a song of my Beloved concerning His vineyard. My Beloved has a vineyard on a very fruitful hill.
1 Agora cantarei ao meu amado o seu cântico a respeito da sua vinha. O meu amado teve uma vinha numa colina fértil.
2 And He fenced it, and cleared out its stones, and planted it with choice vines, and built a tower in its midst, and hewed out a winepress in it; and He looked for it to produce grapes, but it produced rotten grapes.
2 Ele cavou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores mudas de videira. No meio da vinha ele construiu uma torre e fez também um lagar. Ele esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, please judge between Me and My vineyard.
3 “E agora, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, peço que julguem entre mim e a minha vinha.
4 What more could have been done to my vineyard that I have not done in it? Why then, when I looked for it to yield grapes, did it yield rotten grapes?
4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu não lhe tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?”
5 And now I will tell you what I will do to My vineyard; I will take away its hedge, and it shall be burned; and break down its wall, and it shall be trampled down;
5 “E agora lhes darei a conhecer o que pretendo fazer com a minha vinha: vou tirar a cerca que está ao redor, para que a vinha sirva de pasto; derrubarei o seu muro, para que ela seja pisoteada.
6 and I will lay it waste; it shall not be pruned nor dug; but briers and thorns shall come up. And I will command the clouds that they rain no rain upon it.
6 Farei dela um lugar abandonado; não será podada, nem cavada, mas crescerão nela espinheiros e ervas daninhas. Também darei ordem às nuvens para que não derramem chuva sobre ela.”
7 For the vineyard of Jehovah of Hosts is the house of Israel, and the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold bloodshed; for righteousness, but behold an outcry!
7 Porque a vinha do é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta preferida do Este esperava retidão, mas eis aí opressão; esperava justiça, mas eis aí clamor por causa da injustiça.
8 Woe to those who join house to house, laying field to field, until there is no more space for you to dwell alone in the midst of the earth!
8 Ai dos que ajuntam casas e mais casas, reúnem para si campos e mais campos, até que não haja mais lugar, e ficam como únicos moradores no meio da terra!
9 Jehovah of Hosts said in my ears, Truly many big and pleasant houses shall be laid waste, without inhabitant.
9 Eu ouvi o Senhor dos Exércitos dizer isto: “Na verdade, muitas casas ficarão desertas, até as grandes e belas ficarão sem moradores.
10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of a homer shall yield an ephah.
10 Uma grande vinha produzirá somente alguns litros de vinho, e um saco cheio de semente não dará mais do que alguns quilos de trigo.”
11 Woe to those who rise up early in the morning to pursue strong drink; remaining until the evening while wine inflames them!
11 Ai dos que se levantam pela manhã para logo se embriagarem, e continuam até alta noite, até que o vinho os esquente!
12 And the lute, and the harp, the tambourine, and pipe, and wine, are at their feasts; but they do not regard the work of Jehovah, neither do they give attention to the work of His hands.
12 Liras e harpas, tamborins e flautas — e vinho — não faltam nos seus banquetes; porém não consideram os feitos do nem olham para as obras das suas mãos.
13 For this My people have gone into captivity without knowledge, and their honorable men into famine, and their multitude dried up with thirst.
13 Portanto, o meu povo será levado cativo por falta de entendimento; os seus nobres passarão fome, e o povo simples morrerá de sede.
14 Therefore Sheol has enlarged itself, and opened its mouth without measure; and their glory, and their multitude, and their tumult, and he who exults, shall go down into it.
14 Por isso, a sepultura aumentou o seu apetite e abriu ao máximo a sua boca. Para lá desce o esplendor de Jerusalém e a sua multidão, o seu ruído e os que nela se alegram.
15 And people are prostrated, and great men are brought low and the eyes of the haughty are brought low.
15 Então o povo será abatido e as pessoas se humilharão; e os olhos dos orgulhosos serão humilhados.
16 But Jehovah of Hosts is exalted in justice, and the Mighty God, the Holy One, is sanctified in righteousness.
16 Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em juízo; Deus, o Santo, será santificado em justiça.
17 Then shall the lambs feed in their pastures, and the waste places of the fat ones shall sojourners eat.
17 Então os cordeiros pastarão ali como se estivessem no seu pasto; e os nômades se nutrirão dos campos que os ricos deixaram abandonados.
18 Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, and sin with cart ropes;
18 Ai dos que puxam para si a iniquidade com cordões de injustiça, que puxam o pecado como se faz com as cordas de uma carroça!
19 who say, Let Him hurry and hasten His work, so that we may see it; and let the purpose of the Holy One of Israel draw near and come, so that we may know it!
19 E dizem: “Que Deus se apresse e termine logo a sua obra, para que a vejamos! Que se aproxime e se manifeste o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos!”
20 Woe to those who call evil good and good evil; who put darkness for light and light for darkness; who put bitter for sweet and sweet for bitter!
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem chamam mal; que fazem das trevas luz e da luz fazem trevas; que mudam o amargo em doce e o doce mudam em amargo!
21 Woe to those who are wise in their own eyes, and understanding in their own sight!
21 Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos e inteligentes em seu próprio conceito!
22 Woe to those mighty to drink wine, and men of strength to mix strong drink;
22 Ai dos que são heróis para beber vinho e valentes para misturar bebida forte;
23 who justify the wicked for a bribe, and take away justice from the righteous!
23 que por suborno justificam o ímpio, mas ao justo negam justiça!
24 Therefore, as the fire devours the stubble, and the flame consumes the chaff, so their root shall be like rottenness, and their blossoms shall go up like dust, because they have cast away the Law of Jehovah of Hosts, and despised the Word of the Holy One of Israel.
24 Portanto, assim como as labaredas consomem a palha, e a erva seca se desfaz pela chama, assim a raiz deles será como podridão, e a flor deles subirá como pó; porque rejeitaram a lei do e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Therefore the anger of Jehovah is kindled against His people, and He has stretched out His hand against them, and has stricken them; and the hills trembled, and their corpses were as refuse in the midst of the streets. In all this His anger is not turned away, but His hand is stretched out still.
25 Por isso, a ira do Senhor se acendeu contra o seu povo, povo contra o qual estendeu a mão e ao qual castigou. Os montes tremeram e os seus cadáveres são como lixo no meio das ruas. Nem com tudo isto se desviou a ira de Deus, e a mão dele continua estendida.
26 And He will lift up a banner to distant nations, and will whistle to them from the ends of the earth; and behold, they shall come with speed, swiftly.
26 Ele levantará um estandarte para as nações distantes e lhes assobiará para que venham das extremidades da terra; e eis que elas vêm rapidamente, com toda pressa.
27 No one shall be weary nor stumble among them; no one shall slumber nor sleep; neither shall the waistband of their loins be loosened, nor the thong of their sandals be broken;
27 Não há entre elas quem esteja cansado, nem quem tropece; ninguém dormita, nem dorme. Eles não desatam o cinto dos seus lombos, e as correias das suas sandálias não se rompem.
28 whose arrows are sharp, and all their bows bent; their horses hooves seem like flint, and their wheels like a whirlwind.
28 As suas flechas são afiadas, e todos os seus arcos, entesados. Os cascos dos seus cavalos são duros como pedra, e as rodas dos seus carros de guerra são como um redemoinho.
29 Their roaring shall be like a lion; they shall roar like young lions; and they shall roar and lay hold of the prey, and carry it away safe, and no one shall deliver it.
29 O rugido deles é como o do leão; rugem como filhos de leão, e, rosnando, arrebatam a presa e a levam, e não há quem a livre.
30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea; and if one looks to the land, behold darkness and distress; and the light is darkened by clouds.
30 Naquele dia, o bramido contra eles será como o bramido do mar; se alguém olhar para a terra, eis que só haverá trevas e angústia; a luz se escurecerá em densas nuvens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.