Isaías 59
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA
1 Behold, Jehovahs hand is not shortened, that it cannot save; nor is His ear heavy, that it cannot hear.
1 Eis que a mão do Senhor não está encolhida, para que não possa salvar; nem surdo o seu ouvido, para não poder ouvir.
2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hidden His face from you, that He will not hear.
2 Mas as vossas iniquidades fazem separação entre vós e o vosso Deus; e os vossos pecados encobrem o seu rosto de vós, para que vos não ouça.
3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue has uttered perverseness.
3 Porque as vossas mãos estão contaminadas de sangue, e os vossos dedos, de iniquidade; os vossos lábios falam mentiras, e a vossa língua profere maldade.
4 No one calls for justice, nor does anyone plead for truth; they trust in vanity and speak lies. They conceive mischief and bring forth iniquity.
4 Ninguém há que clame pela justiça, ninguém que compareça em juízo pela verdade; confiam no que é nulo e andam falando mentiras; concebem o mal e dão à luz a iniquidade.
5 They hatch vipers eggs and weave the spiders web; he who eats their eggs dies, and that which is crushed breaks out into a viper.
5 Chocam ovos de áspide e tecem teias de aranha; o que comer os ovos dela morrerá; se um dos ovos é pisado, sai-lhe uma víbora.
6 Their webs shall not become garments, nor shall they cover themselves with their works; their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
6 As suas teias não se prestam para vestes, os homens não poderão cobrir-se com o que eles fazem, as obras deles são obras de iniquidade, obra de violência há nas suas mãos.
7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity; devastation and destruction are in their paths.
7 Os seus pés correm para o mal, são velozes para derramar o sangue inocente; os seus pensamentos são pensamentos de iniquidade; nos seus caminhos há desolação e abatimento.
8 The way of peace they have not known, and there is no justice in their paths. They have made crooked paths for themselves; whoever goes in them shall not know peace.
8 Desconhecem o caminho da paz, nem há justiça nos seus passos; fizeram para si veredas tortuosas; quem anda por elas não conhece a paz.
9 Therefore justice is far from us; nor does righteousness overtake us. We wait for daylight, but behold, the night; for brightness, but we walk in darkness.
9 Por isso, está longe de nós o juízo, e a justiça não nos alcança; esperamos pela luz, e eis que há só trevas; pelo resplendor, mas andamos na escuridão.
10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes. We stumble at noonday as in the night; we are in desolate places like dead men.
10 Apalpamos as paredes como cegos, sim, como os que não têm olhos, andamos apalpando; tropeçamos ao meio-dia como nas trevas e entre os robustos somos como mortos.
11 We all roar like bears, and mourn with moaning like doves; we look for justice, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
11 Todos nós bramamos como ursos e gememos como pombas; esperamos o juízo, e não o há; a salvação, e ela está longe de nós.
12 For our transgressions are multiplied before You, and our sins testify against us. For our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
12 Porque as nossas transgressões se multiplicam perante ti, e os nossos pecados testificam contra nós; porque as nossas transgressões estão conosco, e conhecemos as nossas iniquidades,
13 in transgressing and lying against Jehovah, and backsliding from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
13 como o prevaricar, o mentir contra o Senhor , o retirarmo-nos do nosso Deus, o pregar opressão e rebeldia, o conceber e proferir do coração palavras de falsidade.
14 And justice is driven back, and righteousness stands afar off; for truth has fallen in the street, and uprightness cannot enter.
14 Pelo que o direito se retirou, e a justiça se pôs de longe; porque a verdade anda tropeçando pelas praças, e a retidão não pode entrar.
15 Yea, truth fails; and he who departs from evil makes himself a prey. And Jehovah saw it, and it displeased Him that there was no justice.
15 Sim, a verdade sumiu, e quem se desvia do mal é tratado como presa. O Senhor viu isso e desaprovou o não haver justiça.
16 And He saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor. Therefore His own arm brought salvation unto Him; and His righteousness, it sustained Him.
16 Viu que não havia ajudador algum e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve.
17 For He put on righteousness like a breastplate, and a helmet of salvation on His head. And He put on the garments of vengeance for clothing, and was covered with zeal as a cloak.
17 Vestiu-se de justiça, como de uma couraça, e pôs o capacete da salvação na cabeça; pôs sobre si a vestidura da vingança e se cobriu de zelo, como de um manto.
18 According to their deeds, accordingly He will repay; fury to His adversaries, recompense to His enemies. He will completely repay their deeds to the coastlands.
18 Segundo as obras deles, assim retribuirá; furor aos seus adversários e o devido aos seus inimigos; às terras do mar, dar-lhes-á a paga.
19 So shall they fear the name of Jehovah from the west, and His glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of Jehovah shall drive him out.
19 Temerão, pois, o nome do Senhor desde o poente e a sua glória, desde o nascente do sol; pois virá como torrente impetuosa, impelida pelo Espírito do Senhor .
20 And the Redeemer shall come to Zion, and to those who turn from transgression in Jacob, says Jehovah.
20 Virá o Redentor a Sião e aos de Jacó que se converterem, diz o Senhor .
21 As for Me, this is My covenant with them, says Jehovah; My Spirit that is upon you, and My Words which I have put in your mouth, shall not depart out of your mouth, nor out of the mouth of your seed, nor out of the mouth of your seeds seed, says Jehovah, from now on and forever.
21 Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor : o meu Espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se apartarão dela, nem da de teus filhos, nem da dos filhos de teus filhos, não se apartarão desde agora e para todo o sempre, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.