Isaías 46

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bel bows down, Nebo stoops; their idols were on the beasts and on the cattle; the things you carried have become a load, a burden to the weary.
1 Bel cai, Nebo desmorona. Suas estátuas são carregadas em lombo de mula, fazem delas o fardo de animais exaustos.
2 They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but they themselves have gone into captivity.
2 Desmoronam todos e desabam; incapazes de salvar aqueles que os carregam, vão eles mesmos ao cativeiro.
3 Listen to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, who were carried by Me from the belly, who were sustained from the womb;
3 Ouvi-me, casa de Jacó, e vós, sobreviventes da casa de Israel, que eu carreguei desde vosso nascimento e sustentei desde o seio materno:
4 even to your old age, I am He; and to the gray hairs I will bear you. I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
4 permanecerei o mesmo até vossa velhice, sustentar-vos-ei até o tempo dos cabelos brancos; eu vos carregarei como já carreguei, cuidarei de vós e preservar-vos-ei;
5 To whom will you compare Me, and make Me equal; and compare Me, that we may be alike?
5 a quem podereis comparar-me ou igualar-me? Quem poreis em paralelo comigo, que me seja igual?
6 They pour gold out of the bag, and weigh silver out on the measuring rod, and hire a goldsmith; and he makes it into a god; they prostrate themselves, yea, they bow down.
6 Eis os que desembolsam seu ouro, e pesam a prata na balança; contratam um ourives para que ele faça um deus, diante do qual se prostram em adoração;
7 They carry it on the shoulder, they carry it and set it in its place, and it stands; it shall not move from its place. Yes, one shall cry unto it, yet it cannot answer, nor save him out of his trouble.
7 eles o carregam nos ombros e o transportam, depois o colocam em seu posto, onde se mantém, sem mais poder mover-se. Por mais que o invoquem, nunca responde, e não salva do infortúnio;
8 Remember this, and be a man; refresh the memory of your heart, you who rebel.
8 lembrai-vos disso, sede razoáveis, e entrai em vós mesmos, pecadores.
9 Remember the former things from a long time ago; for I am the Mighty God, and there is no other; I am God, and no one else is like Me,
9 Recordai-vos do que se passou outrora. Só eu sou Deus, e não há nenhum outro, eu sou Deus e ninguém me é semelhante.
10 declaring the end from the beginning, and from antiquity things which are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all My pleasure;
10 Desde o princípio eu predisse o futuro, anuncio antecipadamente o que ainda não se cumpriu. Meu plano realizar-se-á, executarei todas as minhas vontades.
11 calling a bird of prey from the east, the man who executes my counsel from a distant land. Indeed, I have spoken it; I will also bring it to pass. I have formed it; I will also do it.
11 Chamo do oriente uma ave de rapina, de uma terra longínqua o homem de meus desígnios. O que disse, executarei; o que concebi, realizarei.
12 Listen to me, you stubborn-hearted, who are far from righteousness;
12 Escutai-me, homens desanimados, que vos julgais longe da salvação!
13 I bring near My righteousness. It shall not be far off, and My salvation shall not delay. And I will place salvation in Zion, My glory for Israel.
13 Faço aproximar-se a salvação que prometi; ela não está longe: e a libertação que predisse não tardará. Darei a vitória a Sião, e minha glória a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.