Isaías 46

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bel bows down, Nebo stoops; their idols were on the beasts and on the cattle; the things you carried have become a load, a burden to the weary.
1 Bel está abatido, Nebo se encurvou, os seus ídolos são postos sobre os animais e sobre as feras; as cargas dos vossos fardos são canseiras para as feras já cansadas.
2 They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but they themselves have gone into captivity.
2 Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.
3 Listen to me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, who were carried by Me from the belly, who were sustained from the womb;
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó, e todo o restante da casa de Israel; vós a quem trouxe nos braços desde o ventre, e sois levados desde a madre.
4 even to your old age, I am He; and to the gray hairs I will bear you. I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.
4 E até à velhice eu serei o mesmo, e ainda até às cãs eu vos carregarei; eu vos fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei, e vos livrarei.
5 To whom will you compare Me, and make Me equal; and compare Me, that we may be alike?
5 A quem me assemelhareis, e com quem me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
6 They pour gold out of the bag, and weigh silver out on the measuring rod, and hire a goldsmith; and he makes it into a god; they prostrate themselves, yea, they bow down.
6 Gastam o ouro da bolsa, e pesam a prata nas balanças; assalariam o ourives, e ele faz um deus, e diante dele se prostram e se inclinam.
7 They carry it on the shoulder, they carry it and set it in its place, and it stands; it shall not move from its place. Yes, one shall cry unto it, yet it cannot answer, nor save him out of his trouble.
7 Sobre os ombros o tomam, o levam, e o põem no seu lugar; ali fica em pé, do seu lugar não se move; e, se alguém clama a ele, resposta nenhuma dá, nem livra alguém da sua tribulação.
8 Remember this, and be a man; refresh the memory of your heart, you who rebel.
8 Lembrai-vos disto, e considerai; trazei-o à memória, ó prevaricadores.
9 Remember the former things from a long time ago; for I am the Mighty God, and there is no other; I am God, and no one else is like Me,
9 Lembrai-vos das coisas passadas desde a antiguidade; que eu sou Deus, e não há outro Deus, não há outro semelhante a mim.
10 declaring the end from the beginning, and from antiquity things which are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all My pleasure;
10 Que anuncio o fim desde o princípio, e desde a antiguidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade.
11 calling a bird of prey from the east, the man who executes my counsel from a distant land. Indeed, I have spoken it; I will also bring it to pass. I have formed it; I will also do it.
11 Que chamo a ave de rapina desde o oriente, e de uma terra remota o homem do meu conselho; porque assim o disse, e assim o farei vir; eu o formei, e também o farei.
12 Listen to me, you stubborn-hearted, who are far from righteousness;
12 Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça.
13 I bring near My righteousness. It shall not be far off, and My salvation shall not delay. And I will place salvation in Zion, My glory for Israel.
13 Faço chegar a minha justiça, e não estará ao longe, e a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião a salvação, e em Israel a minha glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.