Isaías 44

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yet hear now, O Jacob My servant, and Israel whom I have chosen;
1 "Mas escute agora, Jacó, meu servo, Israel, a quem escolhi.
2 Thus says Jehovah who made you, and formed you from the womb, who will help you; Fear not, O Jacob My servant, and you, Jeshurun, whom I have chosen.
2 Assim diz o Senhor, aquele que o fez, que o formou no ventre, e que o ajudará: Não tenha medo, ó Jacó, meu servo, Jesurum, a quem escolhi.
3 For I will pour water on him who is thirsty, and floods upon the dry ground. I will pour My spirit upon your seed, and My blessing upon your offspring;
3 Pois derramarei água na terra sedenta, e torrentes na terra seca; derramarei meu Espírito sobre sua prole, e minha bênção sobre seus descendentes.
4 and they shall spring up as among the grass, as willows by the watercourses.
4 Eles brotarão como relva nova, como salgueiros junto a regatos.
5 One shall say, I am Jehovah’s; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall write with his hand, For Jehovah, and be named by the name of Israel.
5 Um dirá: "Pertenço ao Senhor"; outro chamará a si mesmo pelo nome de Jacó; ainda outro escreverá em sua mão: "Do Senhor", e tomará para si o nome Israel. "
6 Thus says Jehovah, the King of Israel, and His Redeemer Jehovah of Hosts; I am the first, and I am the last; and besides Me there is no God.
6 "Assim diz o Senhor, o rei de Israel, o seu redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro e eu sou o último; além de mim não há Deus.
7 And who shall proclaim as I do, and shall declare it and set it in order for Me; since I founded the ancient people? And the things that are coming, and shall come; let them declare it to them.
7 Quem então é como eu? Que ele o anuncie, que ele declare e exponha diante de mim o que aconteceu desde que estabeleci meu antigo povo, e o que ainda está para vir; que todos eles predigam as coisas futuras e o que irá acontecer.
8 Fear not, nor be afraid; have I not told you and declared it since then? Thus, you are My witnesses. Is there a God besides Me? Yea, there is no other rock. I have not known any.
8 Não tremam, nem tenham medo. Não anunciei isto e não o predisse muito tempo atrás? Vocês são minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não existe nenhuma outra Rocha; não conheço nenhuma. "
9 Those who make a graven image, all of them are vanity; and the things which they desire shall not help. And they are their own witnesses; they do not see nor know; that they may be ashamed.
9 Todos os que fazem imagens nada são, e as coisas que estimam são sem valor. As suas testemunhas nada vêem e nada sabem, para que sejam envergonhados.
10 Who has formed a god or smelted a graven image that benefits nothing?
10 Quem é que modela um deus e funde uma imagem, que de nada lhe serve?
11 Behold, all his companions shall be ashamed; and the craftsmen, they are men. Let them be gathered together; let them stand up; they shall be in dread; they shall be ashamed together.
11 Todos seus companheiros serão envergonhados; pois os artesãos não passam de homens. Que todos eles se ajuntem e declarem sua posição; eles serão lançados ao pavor e à vergonha.
12 The craftsman in iron makes it in the coals with the tongs, and fashions it with hammers, and makes it with the strength of his arms. Then, he is hungry, and his strength fails; he drinks no water, and is faint.
12 O ferreiro apanha uma ferramenta e trabalha com ela nas brasas; modela um ídolo com martelos, forja-o com a força do braço. Ele sente fome e perde a força; passa sede e desfalece.
13 The craftsman in wood stretches a measuring line; he makes an outline with a marker; he works it with carving tools, and he marks it out with the compass, and makes it like the figure of a man, according to the beauty of a man, that it may remain in the house.
13 O carpinteiro mede a madeira com uma linha e faz um esboço com um traçador; ele o modela toscamente com formões e o marca com compassos. Ele o faz na forma de homem, de homem em toda a sua beleza, para que habite num santuário.
14 He cuts down cedars, and takes cypress and oak, which he secures for himself among the trees of the forest. He plants a fir tree, and the rain makes it grow.
14 Ele derruba cedros, ou talvez apanhe um cipreste, ou ainda um carvalho. Ele o deixou crescer entre as árvores da floresta, ou plantou um pinheiro, e a chuva o fez crescer.
15 Then it shall be for a man to burn; for he will take some of it and warm himself. Yes, he kindles it and bakes bread; he also makes a god and bows down to it; he makes it into a graven image and prostrates himself to it.
15 É combustível usado para queimar; um pouco disso ele apanha e se aquece, acende um fogo e assa um pão. Mas também modela um deus e o adora; faz uma imagem e se encurva diante dela.
16 He burns part of it in the fire; with part of it he eats flesh; he roasts a roast and is satisfied; indeed, he warms himself, and says, Ah! I am warm, I have seen the fire.
16 Metade da madeira, ele a queima no fogo; sobre ela ele prepara sua refeição, assa a carne e come sua porção. Ele também se aquece e diz: "Ah! Estou aquecido; estou vendo o fogo".
17 And the rest of it he makes into a god, his graven image. He prostrates himself before it and bows down, and prays to it, and says, Deliver me! for you are my mighty god.
17 Do restante ele faz um deus, seu ídolo; inclina-se diante dele e o adora. Ora a ele e diz: "Salva-me; tu és meu deus".
18 They have not known nor understood; for He has shut their eyes so that they cannot see; and their hearts so that they cannot understand.
18 Eles nada sabem, nada entendem; seus olhos estão tapados, não conseguem ver, e suas mentes estão fechadas, não conseguem entender.
19 And no one considers within his heart, nor is there perception nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; indeed, also I have baked bread on its coals; I have roasted flesh and eaten; and shall I make the rest of it into an abomination? Shall I prostrate myself to a piece of wood?
19 Ninguém pára para pensar, ninguém tem o conhecimento ou o entendimento para dizer: "Metade dela usei como combustível; até mesmo assei pão sobre suas brasas, assei carne e comi. Faria eu algo repugnante com o que sobrou? Iria eu ajoelhar-me diante de um pedaço de madeira? "
20 He feeds on ashes; a deceived heart has turned him aside, so that he cannot deliver his soul, nor say, Is this not a lie in my right hand?
20 Ele se alimenta de cinzas, um coração iludido o desvia; ele é incapaz de salvar a si mesmo ou de dizer: "Esta coisa na minha mão direita não é uma mentira? "
21 Remember these, O Jacob and Israel; for you are My servant; I have formed you; you are My servant; O Israel, you shall not be forgotten by Me.
21 "Lembre-se disso, ó Jacó, pois você é meu servo, ó Israel. Eu o fiz, você é meu servo; ó Israel, eu não o esquecerei.
22 I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and as a cloud, your sins; return to Me, for I have redeemed you.
22 Como se fossem uma nuvem, varri para longe suas ofensas; como se fossem a neblina da manhã, os seus pecados. Volte para mim, pois eu o resgatei. "
23 Sing, O heavens; for Jehovah has done it! Shout, you lower parts of the earth! Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For Jehovah has redeemed Jacob, and glorified Himself in Israel!
23 Cantem de alegria, ó céus, pois o Senhor fez isto; grite bem alto, ó profundezas da terra. Irrompam em canção, vocês, montes, vocês, florestas e todas as suas árvores, pois o Senhor resgatou Jacó, ele mostra sua glória em Israel.
24 Thus says Jehovah, your Redeemer, and He who formed you from the womb: I am Jehovah, who makes all things, who stretches out the heavens alone, who spreads out the earth by Myself;
24 "Assim diz o Senhor, o seu redentor, que o formou no ventre: Eu sou o Senhor, que fiz todas as coisas, que sozinho estendi os céus, que espalhei a terra por mim mesmo,
25 who brings to nothing the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns the wise backward, and makes their knowledge foolish;
25 que atrapalha os sinais de falsos profetas e faz de tolos os adivinhadores, que derruba o conhecimento dos sábios e o transforma em loucura,
26 who establishes the word of His servant, and performs the counsel of His messengers; who says to Jerusalem, You shall be inhabited; and to the cities of Judah, You shall be built, and I will raise up its waste places;
26 que executa as palavras de seus servos e cumpre as predições de seus mensageiros, que diz acerca de Jerusalém: ‘Ela será habitada’, e das cidades de Judá: ‘Elas serão construídas’, e de suas ruínas: ‘Eu as restaurarei’,
27 who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;
27 que diz às profundezas aquáticas: ‘Sequem-se, e eu secarei seus regatos’,
28 who says of Cyrus, He is My shepherd, and shall do all My pleasure; even saying to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, Your foundation shall be laid.
28 que diz acerca de Ciro: ‘Ele é meu pastor, e realizará tudo o que me agrada; ele dirá acerca de Jerusalém: "Seja reconstruída", e do templo: "Sejam lançados os seus alicerces" ’.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.