Isaías 44

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yet hear now, O Jacob My servant, and Israel whom I have chosen;
1 “Mas agora escute, Jacó, meu servo, e Israel, a quem escolhi.”
2 Thus says Jehovah who made you, and formed you from the womb, who will help you; Fear not, O Jacob My servant, and you, Jeshurun, whom I have chosen.
2 Assim diz o Senhor , que o criou e formou desde o ventre materno, e que o ajuda: “Não tenha medo, meu servo Jacó, meu amado, a quem escolhi.
3 For I will pour water on him who is thirsty, and floods upon the dry ground. I will pour My spirit upon your seed, and My blessing upon your offspring;
3 Porque derramarei água sobre o chão sedento e torrentes sobre a terra seca. Derramarei o meu Espírito sobre a sua posteridade e a minha bênção sobre os seus descendentes,
4 and they shall spring up as among the grass, as willows by the watercourses.
4 e eles brotarão como a relva, como salgueiros junto às correntes de água.”
5 One shall say, I am Jehovah’s; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall write with his hand, For Jehovah, and be named by the name of Israel.
5 “Um dirá: ‘Eu sou do Senhor ’; outro se chamará pelo nome de Jacó; o outro ainda escreverá na própria mão: ‘Eu sou do e por sobrenome tomará o nome de Israel.”
6 Thus says Jehovah, the King of Israel, and His Redeemer Jehovah of Hosts; I am the first, and I am the last; and besides Me there is no God.
6 Assim diz o Senhor , o Rei e Redentor de Israel, o “Eu sou o primeiro e eu sou o último, e além de mim não há Deus.
7 And who shall proclaim as I do, and shall declare it and set it in order for Me; since I founded the ancient people? And the things that are coming, and shall come; let them declare it to them.
7 Quem, assim como eu, fez predições desde que estabeleci o mais antigo povo? Que o declare e o exponha diante de mim! Que esse anuncie as coisas futuras, as coisas que hão de vir!
8 Fear not, nor be afraid; have I not told you and declared it since then? Thus, you are My witnesses. Is there a God besides Me? Yea, there is no other rock. I have not known any.
8 Não fiquem apavorados, nem tenham medo. Por acaso não revelei e anunciei isso a vocês muito tempo atrás? Vocês são as minhas testemunhas. Será que há outro Deus além de mim? Não, não há outra Rocha que eu conheça.”
9 Those who make a graven image, all of them are vanity; and the things which they desire shall not help. And they are their own witnesses; they do not see nor know; that they may be ashamed.
9 Todos os artífices de imagens de escultura são nada, e as coisas que eles tanto estimam não têm valor nenhum. Eles mesmos são testemunhas de que elas nada veem, nem entendem, para que sejam envergonhados.
10 Who has formed a god or smelted a graven image that benefits nothing?
10 Quem formaria um deus ou fundiria uma imagem de escultura, que não tem valor nenhum?
11 Behold, all his companions shall be ashamed; and the craftsmen, they are men. Let them be gathered together; let them stand up; they shall be in dread; they shall be ashamed together.
11 Eis que todos os seus seguidores ficarão envergonhados, pois os artífices não passam de homens. Que todos eles se reúnam e se apresentem! Sentirão pavor e, todos juntos, serão envergonhados.
12 The craftsman in iron makes it in the coals with the tongs, and fashions it with hammers, and makes it with the strength of his arms. Then, he is hungry, and his strength fails; he drinks no water, and is faint.
12 O ferreiro pega uma ferramenta e trabalha nas brasas; vai moldando um ídolo com o martelo e forja-o com a força do seu braço. Ele tem fome e perde as forças; não bebe água e desfalece.
13 The craftsman in wood stretches a measuring line; he makes an outline with a marker; he works it with carving tools, and he marks it out with the compass, and makes it like the figure of a man, according to the beauty of a man, that it may remain in the house.
13 O carpinteiro estende o cordel sobre a madeira e, com o lápis, esboça uma imagem; alisa-a com plaina, marca com o compasso e faz uma escultura à semelhança e beleza de um ser humano, para ser colocada num templo.
14 He cuts down cedars, and takes cypress and oak, which he secures for himself among the trees of the forest. He plants a fir tree, and the rain makes it grow.
14 Um homem corta para si cedros, toma um cipreste ou um carvalho, fazendo escolha entre as árvores do bosque; planta um pinheiro, e a chuva o faz crescer.
15 Then it shall be for a man to burn; for he will take some of it and warm himself. Yes, he kindles it and bakes bread; he also makes a god and bows down to it; he makes it into a graven image and prostrates himself to it.
15 Tais árvores servem ao homem para queimar; com parte de sua madeira ele se aquece e também assa o pão; com a outra parte ele faz um deus e se prostra diante dele; esculpe uma imagem e se ajoelha diante dela.
16 He burns part of it in the fire; with part of it he eats flesh; he roasts a roast and is satisfied; indeed, he warms himself, and says, Ah! I am warm, I have seen the fire.
16 Metade queima no fogo e com ela assa a carne para comer; faz um assado e dele se farta; também se aquece e diz: “Ah! Já estou aquecido! E como é bom olhar para o fogo.”
17 And the rest of it he makes into a god, his graven image. He prostrates himself before it and bows down, and prays to it, and says, Deliver me! for you are my mighty god.
17 Do resto ele faz um deus, uma imagem de escultura; ajoelha-se diante dela, prostra-se e lhe dirige a sua oração, dizendo: “Livra-me, porque tu és o meu deus.”
18 They have not known nor understood; for He has shut their eyes so that they cannot see; and their hearts so that they cannot understand.
18 Nada sabem, nem entendem, porque os olhos deles estão grudados, para que não vejam, e o coração deles já não pode entender.
19 And no one considers within his heart, nor is there perception nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; indeed, also I have baked bread on its coals; I have roasted flesh and eaten; and shall I make the rest of it into an abomination? Shall I prostrate myself to a piece of wood?
19 Nenhum deles cai em si, já não há conhecimento nem compreensão para dizer: “Metade da madeira queimei e sobre as brasas assei pão e carne para comer. E será que daquilo que restou eu faria uma abominação? Deveria eu me ajoelhar diante de um pedaço de madeira?”
20 He feeds on ashes; a deceived heart has turned him aside, so that he cannot deliver his soul, nor say, Is this not a lie in my right hand?
20 Tal homem se apascenta de cinza; o seu coração enganado o iludiu, de maneira que não pode livrar a sua alma, nem dizer: “Não é uma mentira isso que tenho em minha mão?”
21 Remember these, O Jacob and Israel; for you are My servant; I have formed you; you are My servant; O Israel, you shall not be forgotten by Me.
21 “Lembre-se destas coisas, ó Jacó, ó Israel, porque você é meu servo! Eu o formei, você é meu servo, ó Israel; não me esquecerei de você.
22 I have blotted out, as a thick cloud, your transgressions, and as a cloud, your sins; return to Me, for I have redeemed you.
22 Desfaço as suas transgressões como a névoa e os seus pecados, como a nuvem; volte para mim, porque eu o remi.”
23 Sing, O heavens; for Jehovah has done it! Shout, you lower parts of the earth! Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For Jehovah has redeemed Jacob, and glorified Himself in Israel!
23 “Alegrem-se, ó céus, porque o exultem, ó profundezas da terra; cantem de alegria, vocês, montes, vocês, bosques e todas as suas árvores, porque o e se glorificou em Israel.”
24 Thus says Jehovah, your Redeemer, and He who formed you from the womb: I am Jehovah, who makes all things, who stretches out the heavens alone, who spreads out the earth by Myself;
24 Assim diz o Senhor , o seu Redentor, o mesmo que o formou desde o ventre materno: “Eu sou o que faço todas as coisas. Sozinho estendi os céus e sozinho espraiei a terra.
25 who brings to nothing the signs of the liars, and makes diviners mad; who turns the wise backward, and makes their knowledge foolish;
25 Eu frustro os sinais dos que profetizam mentiras e faço com que os adivinhos fiquem parecendo tolos. Obrigo os sábios a recuar, transformando o seu saber em tolice.
26 who establishes the word of His servant, and performs the counsel of His messengers; who says to Jerusalem, You shall be inhabited; and to the cities of Judah, You shall be built, and I will raise up its waste places;
26 Eu confirmo a palavra do meu servo e cumpro o conselho dos meus mensageiros. Digo a respeito de Jerusalém: ‘Ela será habitada’; e a respeito das cidades de Judá: ‘Elas serão edificadas’; e quanto às suas ruínas: ‘Eu as levantarei’.
27 who says to the deep, Be dry, and I will dry up your rivers;
27 Digo à profundeza do mar: ‘Seque, e eu secarei os seus rios.’
28 who says of Cyrus, He is My shepherd, and shall do all My pleasure; even saying to Jerusalem, You shall be built; and to the temple, Your foundation shall be laid.
28 Eu digo a respeito de Ciro: ‘Ele é meu pastor e cumprirá tudo o que me agrada.’ Digo também de Jerusalém: ‘Será edificada’; e do templo: ‘Seus alicerces serão lançados.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.