Isaías 41

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Keep silence before Me, O coastlands; and let the people renew their strength; let them come near. Then let them speak, Let us come near together for judgment.
1 “Ouçam em silêncio diante de mim, povos do outro lado do mar; preparem seus argumentos mais convincentes. Venham agora e falem; o tribunal está pronto para ouvir seu caso.
2 Who raised up the righteous one from the east, called him to His foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? Who gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow?
2 “Quem instigou esse rei que vem do leste e o chamou para o justo serviço de Deus? Quem lhe dá vitória sobre muitas nações e permite que ele pisoteie seus reis? Com sua espada, reduz exércitos a pó; com seu arco, dispersa-os como palha ao vento.
3 Who pursued them and passed by in peace by the way he had not gone before by foot?
3 Ele os persegue e segue adiante em segurança, mesmo que caminhe em território desconhecido.
4 Who has planned and done it, calling forth the generations from the beginning? I, Jehovah, am the First and the Last. I am He.
4 Quem realizou feitos tão poderosos e chamou cada nova geração, desde o princípio dos tempos? Eu, o S somente eu.”
5 The coastlands saw and feared. The ends of the earth were afraid, and drew near and came.
5 Os povos do outro lado do mar observam com temor; terras distantes estremecem e se aprontam para a guerra.
6 They each one helped his neighbor, and said to his brother, Be strong.
6 Cada um encoraja seu amigo, dizendo: “Seja forte!”.
7 So the craftsman encourages the refiner, and he who smooths with the hammer, him who struck the anvil, saying of the soldering, It is good. And he makes it steady with nails so that it will not be shaken.
7 O escultor anima o ourives, e o que faz moldes ajuda na bigorna. “Muito bem”, dizem, “está ficando bom.” Com todo o cuidado, juntam as partes e fixam o ídolo com pregos, para que não tombe.
8 But you, Israel, are My servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham, My friend;
8 “Quanto a você, meu servo Israel, Jacó, meu escolhido, descendente de meu amigo Abraão,
9 whom I have taken from the ends of the earth, and called you and set you apart. And I said to you, You are My servant; I have chosen you, and not cast you away.
9 eu o chamei de volta dos confins da terra e disse: ‘Você é meu servo’. Pois eu o escolhi e não o lançarei fora.
10 Fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God. I will make you strong; yes, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of My righteousness.
10 Não tenha medo, pois estou com você; não desanime, pois sou o seu Deus. Eu o fortalecerei e o ajudarei; com minha vitoriosa mão direita o sustentarei.
11 Behold, all those who were enraged against you shall be ashamed and disgraced; they shall be as nothing. And those who strive with you shall perish.
11 “Sim, todos os seus furiosos inimigos ficarão confusos e humilhados. Quem se opuser a você morrerá e não dará em nada.
12 You shall seek them, and shall not find them; the men striving against you shall be as nothing; at an end.
12 Você procurará e não encontrará aqueles que tentaram conquistá-lo. Quem o atacar será reduzido a nada.
13 For I, Jehovah your God, will hold your right hand, saying to you, Fear not; I will help you.
13 Pois eu o seguro pela mão direita, eu, o S e lhe digo: ‘Não tenha medo, estou aqui para ajudá-lo.
14 Fear not, you worm of Jacob and men of Israel; I will help you, says Jehovah and your Redeemer, the Holy One of Israel.
14 Embora você não passe de um verme, ó Jacó, não tenha medo, pequenino Israel, pois eu o ajudarei. Eu sou o S eu sou o Santo de Israel’.
15 Behold, I have made you into a new sharp threshing instrument having teeth; you shall thresh the mountains, and beat them fine, and shall make the hills like chaff.
15 Você será um novo instrumento de debulhar, com muitos dentes afiados. Despedaçará seus inimigos e transformará os montes em palha.
16 You shall winnow them, and the wind shall carry them away, and a tempest shall scatter them. And you shall rejoice in Jehovah and shall glory in the Holy One of Israel.
16 Você os lançará para o alto, e o vento os levará embora; um redemoinho os espalhará. Então você se alegrará no S e se gloriará no Santo de Israel.
17 The poor and needy seek water, and there is none; their tongue fails for thirst. I Jehovah will hear them, I the God of Israel will not abandon them.
17 “Quando os pobres e necessitados procurarem água e não a encontrarem, e tiverem a língua ressequida de sede, eu, o S eu, o Deus de Israel, jamais os abandonarei.
18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
18 Abrirei rios para eles nos planaltos e lhes darei fontes de água nos vales. Encherei o deserto de açudes e a terra seca, de mananciais.
19 I will plant the cedar in the wilderness, the acacia tree, and the myrtle, and the oil tree. I will set the fir tree in the desert, and the pine, and the box tree together;
19 Plantarei árvores no deserto: cedro, acácia, murta, oliveira, cipreste, abeto e pinheiro.
20 that they may see and know, and determine and understand together, that the hand of Jehovah has done this, and the Holy One of Israel has created it.
20 Assim, todos que virem esse milagre entenderão o que ele significa: o S o Santo de Israel o criou.
21 Present your case, says Jehovah; approach to argue your defense, says the King of Jacob.
21 “Apresentem a causa de seus ídolos”, diz o S “Que eles mostrem o que são capazes de fazer”, diz o Rei de Israel.
22 Let them approach, and confess to us what shall happen; let them disclose the former things, what they are, that we may determine a finding and know the final outcome; or proclaim to us things to come.
22 “Que nos digam o que aconteceu há muito tempo, para que analisemos as provas, ou digam o que o futuro reserva, para que saibamos o que acontecerá.
23 Make known the things to come after this, so that we may know that you are gods. Yes, do good, or do evil, so that we may anxiously watch it together.
23 Sim, anunciem o que acontecerá nos dias por vir; então saberemos que são deuses de fato. Façam alguma coisa, boa ou má! Façam algo que cause espanto e nos encha de medo.
24 Behold, you are nothing, and your work is nothing. He who chooses you is an abomination.
24 Mas não! Vocês são menos que nada e nada podem fazer; os que escolhem vocês contaminam a si mesmos.
25 I have raised up one from the north and he shall come; from the sunrise he shall call upon My name. And he shall come against rulers as in a mortar, and as the potter tramples clay.
25 “Eu, porém, levantei um líder que virá do norte; desde o leste ele invocará meu nome. Eu lhe darei vitória sobre os líderes dos povos; ele os pisará como o oleiro pisa o barro.
26 Who has declared from the beginning, that we may know? And formerly, that we may say, He is righteous? Yea, no one declares; yea, no one proclaims; yea, no one hears your words.
26 “Quem lhes falou desde o começo que isto aconteceria? Quem previu estas coisas e os fez admitir que tinha razão? Ninguém disse coisa alguma, nem uma só palavra!
27 First I shall say to Zion, Behold! Behold them! And I will give to Jerusalem one who brings good news.
27 Eu fui o primeiro a dizer a Sião: ‘Veja! O socorro está a caminho!’. Enviarei a Jerusalém um mensageiro com boas notícias.
28 For I looked, and there was no man; and of those there was no counselor, that I might ask and they could answer a word.
28 Nenhum de seus ídolos lhes disse isso, nenhum deles respondeu quando perguntei.
29 Behold, they are all wicked; their works are nothing; their molten images are like thin air and vanity.
29 São objetos tolos e sem valor; todos os seus ídolos são vazios como o vento.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.