Isaías 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 For behold, the Lord Jehovah of Hosts takes away the support and the staff from Jerusalem and from Judah; the whole support of bread and the whole support of water;
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 the mighty man, and the man of war; the judge and the prophet, and the diviner, and the elder;
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 the commander of fifty and the honorable man; the counselor and the skilled magician; and the expert enchanter.
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 And I will give youth to be their rulers, and wanton children shall rule over them.
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 And the people shall be oppressed, man against man, every man by his neighbor. The youth will be insolent against the elder, and the dishonorable against the honorable.
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 When a man shall take hold of his brother, in his father’s house, saying, You have clothing! Come, you be our ruler; let this ruin be under your power.
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 In that day he shall lift himself up and say, I cannot be one who binds up; for there is neither bread nor clothing in my house; do not make me a ruler of the people.
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their deeds are rebellion toward Jehovah and against the eyes of His glory.
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 The expression of their faces witnesses against them; they have declared their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to their soul! For they have recompensed evil upon themselves.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Say to the righteous that it is well; for they shall eat of the fruit of their doings.
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Woe to the wicked! For the evil, the recompense of his hand, shall be done unto him.
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 As for My people, children are their oppressors, and women rule over them. O My people, those leading you cause you to go astray, and they swallow the way of your paths.
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Jehovah stands up to plead His case, and stands up to judge the peoples.
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Jehovah will enter into judgment with the elders of His people, and their rulers. For you have eaten up the vineyard, the plunder of the poor is in your houses.
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 What do you mean that you crush My people, and grind the faces of the poor? says the Lord Jehovah of Hosts.
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Furthermore Jehovah says, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched out necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and make a tinkling with their feet;
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 therefore Jehovah will attach scabs to the top of the head of the daughters of Zion; and Jehovah will lay bare their secret parts.
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and their headbands, and their crescents of the moon,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 the pendants, and the bracelets, and the veils;
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 the turbans, and the leg ornaments, and the sashes, and the perfume boxes, and the amulets;
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 the rings and nose jewels;
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 the festal apparel and the outer garments; and the mantles, and the purses;
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 the mirrors and the fine linen; and the turbans and the veils.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 And it shall be, instead of a smell of perfume, there shall be an odor of decay. And instead of a belt, a rope. And instead of well set hair, baldness. And instead of a rich robe, a girding of sackcloth; and branding instead of beauty.
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 And her gates shall lament and mourn; and she shall sit desolate on the ground.
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.