Isaías 21

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The burden against the wilderness of the sea: As tempests in the south pass through, so it comes from the wilderness, from a dreadful land.
1 Advertência contra o deserto junto ao mar: Como um vendaval em redemoinhos que varre todo o Neguebe, um invasor vem do deserto, de uma terra pavorosa.
2 An intense vision is declared to me: The deceiver deals treacherously, and the plunderer devastates. Go up, O Elam; besiege, O Media! I have caused all her sighing to cease.
2 Eu tive uma visão terrível: O traidor fora traído, o saqueador saqueado. Elão, vá à luta! Média, feche o cerco! Pois, ponho fim a todo gemido que ela provocou.
3 Therefore my loins are filled with pain; pangs have taken hold on me like the pangs of a woman in labor. I am bent over from hearing it; I am dismayed from seeing it.
3 Diante disso fiquei tomado de angústia, Tive dores como as de uma mulher em trabalho de parto; estou tão transtornado que não posso ouvir, tão atônito que não posso ver.
4 My heart has wandered, terror overwhelms me; the twilight I longed for He has turned into trembling.
4 O meu coração se estremece, o temor toma conta de mim; o anoitecer que tanto aguardava transformou-se em terror para mim.
5 Prepare the table, keep watch in the watchtower, eat, drink. Arise, you rulers, and anoint the shield.
5 Eles põem as mesas, estendem a toalha, comem, bebem! Levantem-se, líderes, preparem os escudos!
6 For thus Jehovah has said to me, Go, set a watchman, let him declare what he sees.
6 Assim me diz o Senhor: "Vá, coloque um vigia de prontidão para que anuncie tudo o que se aproximar.
7 And he saw a chariot with a pair of horsemen, a chariot of an ass, and a chariot of a camel. And he paid attention and listened with great diligence.
7 Quando ele vir carros com parelhas de cavalos, homens montados em jumentos ou em camelos, fique alerta, bem alerta".
8 And he cried out, A lion! My lord, I stand continually on the watchtower by day, and I am stationed at my post all the nights.
8 Então o vigia gritou: "Dia após dia, meu senhor, eu fico na torre de vigia; todas as noites permaneço em meu posto.
9 And behold, here comes a chariot with a man, and a pair of horsemen. And he answered and said, Babylon has fallen, has fallen! And all the graven images of her gods He has smashed to the ground.
9 Veja! Ali vem um homem num carro com uma parelha de cavalos. E ele responde: ‘Caiu! A Babilônia caiu! Todas as imagens dos seus deuses estão despedaçados no chão! ’ "
10 O my threshing, and the grain of my floor! That which I have heard from Jehovah of Hosts, the God of Israel, I have declared to you.
10 Ah, meu povo malhado na eira! Eu lhes conto o que ouvi da parte do Senhor dos Exércitos, da parte do Deus de Israel.
11 The burden against Dumah: He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
11 Advertência contra Dumá: Alguém de Seir me pergunta: "Guarda, quanto ainda falta para acabar a noite? Guarda, quanto falta para acabar a noite? "
12 The watchman said, The morning comes, and also the night; if you will inquire, inquire; come, return.
12 O guarda responde: "Logo chega o dia mas a noite também vem. Se vocês quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem".
13 The burden against Arabia: You shall lodge in the forest of Arabia, O traveling companies of Dedanites.
13 Advertência contra a Arábia: Vocês, caravanas de dedanitas, que acampam nos bosques da Arábia,
14 The people of the land of Tema have brought water to him who was thirsty; they have met him who fled with their bread.
14 tragam água para os sedentos; vocês, que vivem em Temá, tragam comida para os fugitivos.
15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the vehemence of war.
15 Eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco preparado e da crueldade da batalha.
16 For Jehovah has said to me, Within a year, according to the year of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
16 Assim me diz o Senhor: "Dentro de um ano, e nem um dia a mais, toda a pompa de Quedar chegará ao fim.
17 and the rest of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished; for Jehovah the God of Israel, has spoken.
17 Poucos serão os sobreviventes dos flecheiros, dos guerreiros de Quedar". O Senhor, o Deus de Israel, falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.