Isaías 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 The burden against the wilderness of the sea: As tempests in the south pass through, so it comes from the wilderness, from a dreadful land.
1 Sentença contra o deserto junto ao mar. Como as tempestades vêm do Sul, ele virá do deserto, de uma terra horrível.
2 An intense vision is declared to me: The deceiver deals treacherously, and the plunderer devastates. Go up, O Elam; besiege, O Media! I have caused all her sighing to cease.
2 Uma visão terrível me foi anunciada: o traidor procede traiçoeiramente, e o destruidor anda destruindo. Ao ataque, ó Elão! Feche o cerco, ó Média! Já fiz cessar todo gemido.
3 Therefore my loins are filled with pain; pangs have taken hold on me like the pangs of a woman in labor. I am bent over from hearing it; I am dismayed from seeing it.
3 Por isso, os meus lombos estão cheios de angústia; tive dores como as dores da mulher que está dando à luz; contorço-me de dores e não posso ouvir, desfaleço e não posso ver.
4 My heart has wandered, terror overwhelms me; the twilight I longed for He has turned into trembling.
4 O meu coração bate forte, o horror me apavora; o crepúsculo que eu aguardava só me trouxe tremor.
5 Prepare the table, keep watch in the watchtower, eat, drink. Arise, you rulers, and anoint the shield.
5 Põe-se a mesa, estendem-se tapetes, come-se e bebe-se. Levantem-se, príncipes, e untem os escudos.
6 For thus Jehovah has said to me, Go, set a watchman, let him declare what he sees.
6 Porque assim me disse o Senhor: “Vá e ponha uma sentinela, que fique olhando e anuncie o que enxergar.
7 And he saw a chariot with a pair of horsemen, a chariot of an ass, and a chariot of a camel. And he paid attention and listened with great diligence.
7 Se ela enxergar uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos e uma tropa de camelos, ela que escute atentamente, com muita atenção.”
8 And he cried out, A lion! My lord, I stand continually on the watchtower by day, and I am stationed at my post all the nights.
8 Então o que estava olhando gritou: “Senhor, durante o dia estou continuamente sobre a torre de vigia e fico de guarda durante noites inteiras.
9 And behold, here comes a chariot with a man, and a pair of horsemen. And he answered and said, Babylon has fallen, has fallen! And all the graven images of her gods He has smashed to the ground.
9 Eis que agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois.” Então ele ergueu a voz e disse: “Caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas no chão!”
10 O my threshing, and the grain of my floor! That which I have heard from Jehovah of Hosts, the God of Israel, I have declared to you.
10 Ah, meu povo, debulhado e batido como o trigo na eira! O que ouvi do o Deus de Israel, isso lhes anunciei.
11 The burden against Dumah: He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
11 Sentença contra Dumá. Alguém me chama desde Seir: “Guarda, falta muito para acabar a noite? Guarda, falta muito?”
12 The watchman said, The morning comes, and also the night; if you will inquire, inquire; come, return.
12 O guarda responde: “O dia vai chegar, e também a noite. Se quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem.”
13 The burden against Arabia: You shall lodge in the forest of Arabia, O traveling companies of Dedanites.
13 Sentença contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, vocês passarão a noite, ó caravanas de dedanitas.
14 The people of the land of Tema have brought water to him who was thirsty; they have met him who fled with their bread.
14 Levem água para os sedentos. Ó moradores da terra de Tema, levem pão aos fugitivos.
15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the vehemence of war.
15 Porque eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco entesado e do furor da guerra.
16 For Jehovah has said to me, Within a year, according to the year of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
16 Porque assim me disse o Senhor: — Dentro de exatamente um ano, toda a glória de Quedar desaparecerá.
17 and the rest of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished; for Jehovah the God of Israel, has spoken.
17 E o que restar do número dos flecheiros, homens valentes dos filhos de Quedar, será diminuto, porque assim o disse o Senhor , o Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.