Isaías 21
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 The burden against the wilderness of the sea: As tempests in the south pass through, so it comes from the wilderness, from a dreadful land.
1 Peso do deserto do mar. Como os tufões de vento do Sul, que tudo assolam, ele virá do deserto, da terra horrível.
2 An intense vision is declared to me: The deceiver deals treacherously, and the plunderer devastates. Go up, O Elam; besiege, O Media! I have caused all her sighing to cease.
2 Visão dura se me manifesta: o pérfido trata perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó medo, que já fiz cessar todo o seu gemido.
3 Therefore my loins are filled with pain; pangs have taken hold on me like the pangs of a woman in labor. I am bent over from hearing it; I am dismayed from seeing it.
3 Pelo que os meus lombos estão cheios de grande enfermidade; angústias se apoderaram de mim como as angústias da que dá à luz; estou tão atribulado, que não posso ouvir, e tão desfalecido, que não posso ver.
4 My heart has wandered, terror overwhelms me; the twilight I longed for He has turned into trembling.
4 O meu coração está anelante, e o horror apavora-me; o crepúsculo, que desejava, se me tornou em tremores.
5 Prepare the table, keep watch in the watchtower, eat, drink. Arise, you rulers, and anoint the shield.
5 Eles põem a mesa, estão de atalaia, comem e bebem; levantai-vos, príncipes, e untai o escudo.
6 For thus Jehovah has said to me, Go, set a watchman, let him declare what he sees.
6 Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela, e ela que diga o que vir.
7 And he saw a chariot with a pair of horsemen, a chariot of an ass, and a chariot of a camel. And he paid attention and listened with great diligence.
7 E, quando vir um bando com cavaleiros a par, um bando de jumentos e um bando de camelos, ela que escute atentamente com grande cuidado.
8 And he cried out, A lion! My lord, I stand continually on the watchtower by day, and I am stationed at my post all the nights.
8 E clamou como um leão: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente de dia e de guarda me ponho noites inteiras.
9 And behold, here comes a chariot with a man, and a pair of horsemen. And he answered and said, Babylon has fallen, has fallen! And all the graven images of her gods He has smashed to the ground.
9 E eis, agora, vêm um bando de homens e cavaleiros aos pares. Então, respondeu e disse: Caída é Babilônia, caída é! E todas as imagens de escultura dos seus deuses se quebraram contra a terra.
10 O my threshing, and the grain of my floor! That which I have heard from Jehovah of Hosts, the God of Israel, I have declared to you.
10 Ah! Malhada minha, e trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.
11 The burden against Dumah: He calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
11 Peso de Dumá. Gritam-me de Seir: Guarda, que houve de noite? Guarda, que houve de noite?
12 The watchman said, The morning comes, and also the night; if you will inquire, inquire; come, return.
12 E disse o guarda: Vem a manhã, e, também, a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai, vinde.
13 The burden against Arabia: You shall lodge in the forest of Arabia, O traveling companies of Dedanites.
13 Peso contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, passareis a noite, ó viandantes dedanitas.
14 The people of the land of Tema have brought water to him who was thirsty; they have met him who fled with their bread.
14 Saí, com água, ao encontro dos sedentos; os moradores da terra de Tema encontraram os que fugiam com seu pão.
15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the vehemence of war.
15 Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, e diante do arco armado, e diante do peso da guerra.
16 For Jehovah has said to me, Within a year, according to the year of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
16 Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de assalariados, toda a glória de Quedar desaparecerá.
17 and the rest of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished; for Jehovah the God of Israel, has spoken.
17 E os restantes dos números dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos, porque assim o disse o Senhor , Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.