Isaías 10
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Woe to those who decree unrighteous decrees, and who have written and continue to write toil;
1 Ai daqueles que fazem leis injustas e dos escribas que redigem sentenças opressivas,
2 to thrust aside the needy from judgment, and to rob the right from the poor of My people, that widows may be their prey, and that they may plunder the orphans!
2 para afastar os pobres dos tribunais e negar direitos aos fracos de meu povo; para fazer das viúvas sua presa e despojar os órfãos.
3 And what will you do in the day of judgment, and in destruction when it comes from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?
3 Que fareis vós no dia do ajuste de contas, e da tempestade que virá de longe? Junto de quem procurareis auxílio, e onde deixareis vossas riquezas?
4 Without Me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. In all this His hand is not turned away, but His hand is stretched out still.
4 A menos que vos curveis entre os cativos, tombareis entre os mortos. Apesar de tudo, sua cólera não se aplacou, e sua mão está prestes a precipitar-se.
5 Woe to Assyria, the rod of My anger! And the staff in their hand is My indignation.
5 Ai da Assíria, vara de minha cólera e bastão que maneja o meu furor.
6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of My wrath. I will command him to draw out the plunder, and to seize the spoils, and to trample them like the mud of the streets.
6 Eu o enviei contra uma nação ímpia, e o lancei contra o povo, o objeto de minha cólera, para que o entregasse à pilhagem e lhe levasse os despojos, e o calcasse aos pés como a lama das ruas.
7 Yet he does not plan this, nor does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off not a few nations.
7 Mas ele não entendeu dessa maneira, e este não foi o seu pensamento. Ele só pensa em destruir, em exterminar nações em massa.
8 For he says, Are not my commanders all like kings?
8 Porque disse: Porventura meus chefes não são todos eles reis?
9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
9 Não teve Calano o destino de Carcamis, Emat, o de Arfad, e Samaria, o de Damasco?
10 As my hand has found the kingdoms of the idols, whose graven images excelled those of Jerusalem and Samaria;
10 Assim como minha mão se apoderou dos reinos de falsos deuses, cujos ídolos eram mais numerosos que os de Jerusalém e de Samaria,
11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?
11 assim como tratei Samaria e seus falsos deuses, não devo tratar também Jerusalém e seus ídolos?
12 And it shall come to pass, when the Lord has completed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say, I will punish the fruit of the proud heart of the king of Assyria and the glory of his haughty looks.
12 Quando o Senhor tiver terminado a sua obra no monte Sião e em Jerusalém, ele punirá a linguagem orgulhosa do rei da Assíria e seus olhares insolentes. Porque ele disse:
13 For he says, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am discerning. And I have removed the borders of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man.
13 Foi pela força de minha mão que eu agi, e pela minha destreza, porque sou hábil. Dilatei as fronteiras, saqueei os tesouros e lancei por terra aqueles que estavam no trono.
14 And my hand has found, as a nest, the riches of the people; and as one gathers eggs that are left, I have gathered all the earth; and there was no one who moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
14 Minha mão tomou como um ninho a riqueza dos povos. Assim como se recolhem os ovos abandonados, eu reuni a terra inteira. Ninguém moveu a asa, nem abriu o bico, nem piou.
15 Shall the ax boast itself against him who chops with it? Shall the saw magnify itself against him who moves it? As if the rod could swing itself at those who lift it up! As if a staff could rise up, as though it were not wood!
15 Acaso o machado se vangloria à custa do lenhador? Ou a serra se levanta contra o serrador? Como se a vara fizesse agitar aquele que a maneja, como se o bastão fizesse mover o braço!
16 Therefore the Lord, Jehovah of Hosts, shall send leanness among his fat ones; and under his glory He shall kindle a burning like the burning of a fire.
16 Por isso o Senhor Deus dos exércitos fará enfraquecer seus robustos guerreiros, e debaixo de sua glória acender-se-á um fogo como o de um incêndio.
17 And the light of Israel shall be as a fire, and His Holy One as a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day.
17 A luz de Israel tornar-se-á um fogo e seu Santo, uma chama, para queimar e devorar as suas sarças e seus espinhos em um só dia.
18 And it shall burn up the glory of his forest and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a sick one faints.
18 O esplendor de seu bosque e de seu jardim ele o aniquilará, corpo e alma. {Será como um doente que definha.}
19 And the rest of the trees of his forest shall be so few, that a child might write them.
19 Restarão tão poucas árvores em sua floresta, que um menino poderá contá-las.
20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and those who have escaped from the house of Jacob, shall never again lean on him who struck them; but will truly lean on Jehovah, the Holy One of Israel.
20 Naquele tempo, o restante de Israel e os remanescentes da casa de Jacó deixarão de apoiar-se naquele que os fere, mas apoiar-se-ão com confiança no Senhor, o Santo de Israel.
21 The remnant shall return, the remnant of Jacob, to the Strong and Mighty God.
21 Um resto voltará, um resto de Jacó, para o Deus forte.
22 For though Your people Israel are like the sand of the sea, yet a remnant of them shall return; the completion which is decreed shall overflow with righteousness.
22 Ainda que teu povo fosse inumerável como a areia do mar, dele só voltará um resto. A destruição está resolvida, a justiça vai tirar a desforra.
23 For the Lord Jehovah of Hosts shall make a full end, as ordained, in the midst of all the land.
23 Esta sentença de ruína o Senhor Deus dos exércitos executará no centro de toda a terra.
24 Therefore thus says the Lord Jehovah of Hosts, O my people who dwell in Zion, do not fear Assyria. He shall strike you with a rod, and shall lift up his staff against you, in the way of Egypt.
24 Por isso o Senhor Deus dos exércitos disse: Povo meu, que habitas em Sião, não temas o assírio que te castiga com a vara, e brande seu bastão contra ti, como outrora os egípcios.
25 But yet a little while, and the indignation shall cease, and My anger shall be for their destruction.
25 Porque dentro de muito pouco tempo meu ressentimento contra vós terá fim e minha cólera o aniquilará.
26 And Jehovah of Hosts shall stir up a scourge upon him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and as His staff was on the sea, so shall He lift it up in the way of Egypt.
26 O Senhor Deus dos exércitos vibrará o açoite contra ele como quando feriu Madiã no penhasco de Oreb, e quando estendeu seu bastão sobre o mar, contra o Egito.
27 And it shall come to pass in that day that his burden shall be taken away from off your shoulder, and his yoke from off your neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing oil.
27 Naquele tempo, o peso que ele te impôs será tirado de teus ombros, e o seu jugo desaparecerá de teu pescoço... Ele avança pelo lado de Rimon,
28 He has come to Aiath, he has passed to Migron; at Michmash he has stored his equipment;
28 vai contra Aiat; passou por Magron, e depositou sua bagagem em Micmas;
29 they have gone over the pass; they have taken lodging at Geba; Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled.
29 transpuseram o desfiladeiro, e acamparam em Gaba. Ramá está aterrorizada, e Gabaat de Saul, tomada de pânico.
30 Lift up your voice, O daughter of Gallim; cause it to be heard unto Laish; O poor Anathoth.
30 Levanta tua voz, ó filha de Galim; escuta, Laís; responde-lhe Anatot.
31 Madmenah has fled; the inhabitants of Gebim seek refuge.
31 Medmena está em fuga, e os habitantes de Gabim retiraram-se;
32 Yet he shall remain at Nob that day; he shall shake his fist against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
32 mais um dia de pouso em Nobe, e depois ele levantará sua mão contra o monte Sião, contra a colina de Jerusalém.
33 Behold, the Lord, Jehovah of Hosts, shall lop off the bough with terror; and those exalted high shall be chopped down, and the haughty shall be humbled.
33 O Senhor Deus dos exércitos, com um golpe terrível, abate os ramos, as grandes árvores são cortadas, e as mais altas lançadas por terra;
34 And He shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by the Mighty One.
34 a ramagem da floresta tomba pelo ferro, e o Líbano desaba pela força.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.