Hebreus 9
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Then indeed, even the first covenant had ordinances of service and the earthly sanctuary.
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 For the first tabernacle was prepared: in which was the lampstand, the table, and the Bread of Presentation, which is called the sanctuary;
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 and behind the second veil, the tabernacle which is called the Holy of Holies,
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 which had the golden altar of incense and the ark of the covenant overlaid on all sides with gold, in which were the golden pot that had the manna, Aarons staff that budded, and the tablets of the covenant;
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 and above it were the cherubim of glory overshadowing the mercy seat. Of these things we cannot now speak in detail.
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 Now when these things had been thus prepared, the priests always went into the first tabernacle, performing the services.
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 But into the second the high priest went alone once a year, not without blood, which he offered for himself and for the sins of the people, committed in ignorance;
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 the Holy Spirit signifying by this that the way into the Holy of Holies was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 It was a comparison for the present time in which both gifts and sacrifices are offered which cannot make him who performed the service perfect in regard to the conscience;
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time when things were set right.
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 But Christ came as High Priest of the good things to come, with the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation.
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 Not with the blood of goats and calves, but with His own blood He entered the Holy of Holies once for all, having obtained eternal redemption.
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 For if the blood of bulls and goats and the ashes of a heifer, sprinkling the unclean, sanctifies for the purifying of the flesh,
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered Himself without blemish to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God.
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 And for this reason He is the Mediator of the new covenant, by means of death, for the redemption of the transgressions under the first covenant, that those who are called may receive the promise of the eternal inheritance.
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 For where there is a covenant, it is a necessity to announce the death of the one making the covenant.
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 For a covenant is in force after men are dead, since it has no power at all while the one who made the covenant is alive.
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 Therefore neither was the first covenant dedicated without blood.
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the Law, he took the blood of calves and goats, with water, scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the scroll itself and all the people,
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 saying, This is the blood of the covenant which God has commanded you.
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 Then likewise he sprinkled with blood both the tabernacle and all the vessels of service.
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 And according to the Law almost all things are purified with blood, and without shedding of blood there is no remission.
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 Therefore it was necessary that the copies of the things in the heavens should be purified with these, but the Heavenly things themselves with better sacrifices than these.
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 For Christ has not entered the holy places made with hands, which are copies of the true, but into Heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf;
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 not that He should offer Himself often, as the high priest enters the Holy of Holies every year with blood of others;
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 He then would have had to suffer often since the foundation of the world; but now, once for all, at the end of the ages, He has been manifested to put away sin through the sacrifice of Himself.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 And as it is appointed for men to die once, and after this the judgment,
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 so Christ was offered once to bear the sins of many. To those who eagerly wait for Him He will appear a second time, without sin, unto salvation.
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.