Gênesis 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Now it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 that the sons of God saw the daughters of men, that they were pleasing; and they took wives for themselves of all whom they chose.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 And Jehovah said, My Spirit shall not continually strive with man, for indeed it is in flesh to sin; yet his days shall be one hundred and twenty years.
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 There were giants on the earth in those days. And also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore children to them, these were the mighty men from antiquity, men of renown.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 And Jehovah saw that the evil of man was great on the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil all day long.
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 And Jehovah regretted that He had made man on the earth, and He was grieved to His heart.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 And Jehovah said, I will obliterate man whom I have created from off the face of the earth, both man and beast, creeping thing and flying creatures of the heavens, for I regret having made them.
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 These are the generations of Noah. Noah was a just man, perfect in his generation. Noah walked with God.
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 And Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 And God looked upon the earth, and behold it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them along with the earth.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and out with pitch.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 And this is how you shall make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 You shall make a window for the ark, and you shall finish it to a cubit from above; and set the door of the ark in its side. You shall make it with lower, second, and third levels.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 And behold I, even I, am bringing a flood of waters upon the earth, to destroy from under the heavens all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 And I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark; you, your sons, your wife, and your sons wives with you.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 And of every living thing of all flesh you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 Of flying creatures after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kind will come in to you, to keep them alive.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 And take for yourself of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it shall be food for you and for them.
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.