Gênesis 6

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,
1 Como se foram multiplicando os homens na terra, e lhes nasceram filhas,
2 that the sons of God saw the daughters of men, that they were pleasing; and they took wives for themselves of all whom they chose.
2 vendo os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas, tomaram para si mulheres, as que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 And Jehovah said, My Spirit shall not continually strive with man, for indeed it is in flesh to sin; yet his days shall be one hundred and twenty years.
3 Então, disse o Senhor : O meu Espírito não agirá para sempre no homem, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 There were giants on the earth in those days. And also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore children to them, these were the mighty men from antiquity, men of renown.
4 Ora, naquele tempo havia gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos; estes foram valentes, varões de renome, na antiguidade.
5 And Jehovah saw that the evil of man was great on the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil all day long.
5 Viu o Senhor que a maldade do homem se havia multiplicado na terra e que era continuamente mau todo desígnio do seu coração;
6 And Jehovah regretted that He had made man on the earth, and He was grieved to His heart.
6 então, se arrependeu o Senhor de ter feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 And Jehovah said, I will obliterate man whom I have created from off the face of the earth, both man and beast, creeping thing and flying creatures of the heavens, for I regret having made them.
7 Disse o Senhor : Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 But Noah found favor in the eyes of Jehovah.
8 Porém Noé achou graça diante do Senhor .
9 These are the generations of Noah. Noah was a just man, perfect in his generation. Noah walked with God.
9 Eis a história de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 And Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 And God looked upon the earth, and behold it was corrupt; for all flesh had corrupted their way upon the earth.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra.
13 And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them along with the earth.
13 Então, disse Deus a Noé: Resolvi dar cabo de toda carne, porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os farei perecer juntamente com a terra.
14 Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and out with pitch.
14 Faze uma arca de tábuas de cipreste; nela farás compartimentos e a calafetarás com betume por dentro e por fora.
15 And this is how you shall make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.
15 Deste modo a farás: de trezentos côvados será o comprimento; de cinquenta, a largura; e a altura, de trinta.
16 You shall make a window for the ark, and you shall finish it to a cubit from above; and set the door of the ark in its side. You shall make it with lower, second, and third levels.
16 Farás ao seu redor uma abertura de um côvado de altura; a porta da arca colocarás lateralmente; farás pavimentos na arca: um em baixo, um segundo e um terceiro.
17 And behold I, even I, am bringing a flood of waters upon the earth, to destroy from under the heavens all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
17 Porque estou para derramar águas em dilúvio sobre a terra para consumir toda carne em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra perecerá.
18 And I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark; you, your sons, your wife, and your sons’ wives with you.
18 Contigo, porém, estabelecerei a minha aliança; entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos.
19 And of every living thing of all flesh you shall bring two of every kind into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
19 De tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie, macho e fêmea, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo.
20 Of flying creatures after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kind will come in to you, to keep them alive.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 And take for yourself of all food that is eaten, and gather it to yourself; and it shall be food for you and for them.
21 Leva contigo de tudo o que se come, ajunta-o contigo; ser-te-á para alimento, a ti e a eles.
22 Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.
22 Assim fez Noé, consoante a tudo o que Deus lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.