Gênesis 40

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And it came to pass after these things that the cupbearer and the baker of the king of Egypt committed offense against their lord, the king of Egypt.
1 E aconteceu, depois destas coisas, que o copeiro do rei do Egito, e o seu padeiro, ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
2 And Pharaoh was angry with his two officers, the chief cupbearer and the chief baker.
2 E indignou-se Faraó muito contra os seus dois oficiais, contra o copeiro-mor e contra o padeiro-mor.
3 And he put them into custody in the house of the captain of the guard, in the prison house, the place where Joseph was confined.
3 E entregou-os à prisão, na casa do capitão da guarda, na casa do cárcere, no lugar onde José estava preso.
4 And the captain of the guard assigned Joseph to them, and he served them; so they were in custody for a time.
4 E o capitão da guarda pô-los a cargo de José, para que os servisse; e estiveram muitos dias na prisão.
5 And the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, had a dream, both of them, each man’s dream in one night and each man’s dream with its own interpretation.
5 E ambos tiveram um sonho, cada um seu sonho, na mesma noite, cada um conforme a interpretação do seu sonho, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que estavam presos na casa do cárcere.
6 And Joseph came in to them in the morning and looked at them, and behold they appeared to be troubled.
6 E veio José a eles pela manhã, e olhou para eles, e viu que estavam perturbados.
7 So he asked Pharaoh’s officers who were with him in the custody of his lord’s house, saying, Why are your faces sad today?
7 Então perguntou aos oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão hoje tristes os vossos semblantes?
8 And they said to him, We each have had a dream, and there is no interpreter. So Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Tell them to me, please.
8 E eles lhe disseram: Tivemos um sonho, e ninguém há que o interprete. E José disse-lhes: Não são de Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.
9 And the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, Behold, in my dream a vine was before me,
9 Então contou o copeiro-mor o seu sonho a José, e disse-lhe: Eis que em meu sonho havia uma vide diante da minha face.
10 and in the vine were three branches; it was as though it budded, its blossoms shot forth, and its clusters brought forth ripe grapes.
10 E na vide três sarmentos, e brotando ela, a sua flor saía, e os seus cachos amadureciam em uvas;
11 And Pharaoh’s cup was in my hand; and I took the grapes and pressed them into Pharaoh’s cup, and put the cup into Pharaoh’s hand.
11 E o copo de Faraó estava na minha mão, e eu tomava as uvas, e as espremia no copo de Faraó, e dava o copo na mão de Faraó.
12 And Joseph said to him, This is the interpretation: The three branches are three days.
12 Então disse-lhe José: Esta é a sua interpretação: Os três sarmentos são três dias;
13 Yet within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your place, and you shall put Pharaoh’s cup into his hand according to the former custom, when you were his cupbearer.
13 Dentro ainda de três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restaurará ao teu estado, e darás o copo de Faraó na sua mão, conforme o costume antigo, quando eras seu copeiro.
14 But remember me when it is well with you, and please show kindness to me; make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.
14 Porém lembra-te de mim, quando te for bem; e rogo-te que uses comigo de compaixão, e que faças menção de mim a Faraó, e faze-me sair desta casa;
15 For truly I was stolen away out of the land of the Hebrews; and also I have done nothing here that they should have put me into the dungeon.
15 Porque, de fato, fui roubado da terra dos hebreus; e tampouco aqui nada tenho feito para que me pusessem nesta cova.
16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also in my dream saw three baskets of white bread on my head.
16 Vendo então o padeiro-mor que tinha interpretado bem, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos brancos estavam sobre a minha cabeça;
17 And in the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, and the birds ate them out of the basket on my head.
17 E no cesto mais alto havia de todos os manjares de Faraó, obra de padeiro; e as aves o comiam do cesto, de sobre a minha cabeça.
18 And Joseph answered and said, This is the interpretation: The three baskets are three days.
18 Então respondeu José, e disse: Esta é a sua interpretação: Os três cestos são três dias;
19 Yet within three days Pharaoh will lift off your head from you and hang you on a tree; and the birds shall eat your flesh from off you.
19 Dentro ainda de três dias Faraó tirará a tua cabeça e te pendurará num pau, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.
20 And it came to pass on the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief cupbearer and of the chief baker among his servants.
20 E aconteceu ao terceiro dia, o dia do nascimento de Faraó, que fez um banquete a todos os seus servos; e levantou a cabeça do copeiro-mor, e a cabeça do padeiro-mor, no meio dos seus servos.
21 And he restored the chief cupbearer to his cupbearing again, and he put the cup into Pharaoh’s hand.
21 E fez tornar o copeiro-mor ao seu ofício de copeiro, e este deu o copo na mão de Faraó,
22 But he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.
22 Mas ao padeiro-mor enforcou, como José havia interpretado.
23 Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
23 O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.