Gênesis 34
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Now Dinah the daughter of Leah, whom she had borne to Jacob, went out to see the daughters of the land.
1 Dina, a filha que Lia tinha dado a Jacó, saiu para ver as filhas da região.
2 And when Shechem the son of Hamor the Hivite, chief of the land, saw her, he took her and lay with her, and humbled her.
2 Tendo-a visto Siquém, filho de Hemor, o heveu, príncipe daquela terra, raptou-a e dormiu com ela, violentando-a.
3 And his soul clung to Dinah the daughter of Jacob, and he loved the girl and spoke to the heart of the girl.
3 Seu coração prendeu-se a Dina, filha de Jacó: ele amou a jovem, e soube falar-lhe ao coração.
4 And Shechem spoke to his father Hamor, saying, Get this girl for me as a wife.
4 E disse então ao seu pai Hemor: "Dá-me esta jovem por mulher."
5 And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter. Now his sons were with his livestock in the field; so Jacob held his peace until they came.
5 Ora, Jacó soube do ultraje que ele tinha feito à sua filha, mas, como seus filhos estivessem no campo com o rebanho, não disse nada até que voltassem.
6 And Hamor the father of Shechem went out to Jacob to speak with him.
6 Hemor, pai de Siquém, veio ter com Jacó para lhe falar.
7 And the sons of Jacob came in from the field when they heard it; and the men were grieved and extremely furious, because he had done a disgraceful thing in Israel by lying with Jacobs daughter, a thing which ought not to be done.
7 Quando os filhos de Jacó, voltando do campo, souberam o que se tinha passado, indignaram-se muito, porque Siquém se tornara culpado de uma grande infâmia contra Israel, dormindo com a filha de Jacó. Isto são coisas que não se fazem.
8 And Hamor spoke with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him as a wife.
8 Hemor disse-lhes então: "Meu filho Siquém está enamorado de vossa filha; dai-a por mulher, eu vos peço.
9 And make marriages with us; give your daughters to us, and take our daughters to yourselves.
9 Aliai-vos conosco: dai-nos vossas filhas e desposai as nossas.
10 And you shall dwell with us, and the land is before you. Dwell and trade in it, and acquire possessions in it.
10 Habitai no meio de nós, pois a terra estará à vossa disposição; podereis estabelecer-vos e negociar nela, e adquirir propriedades."
11 And Shechem said to her father and her brothers, Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me I will give.
11 De seu lado, Siquém disse ao pai e aos outros irmãos de Dina: "Ache eu graça aos vossos olhos, e dar-vos-ei o que pedirdes.
12 Ask me ever so much dowry and gift, and I will give according to what you say to me; but give me the girl as a wife.
12 Seja qual for o preço de compra e os presentes que exigirdes, o que me fixardes, isto eu darei, contanto que me deis a jovem por mulher."
13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father, and spoke deceitfully, because he had defiled Dinah their sister;
13 Os filhos de Jacó deram a Siquém e a Hemor uma resposta dolosa, porque Siquém havia ultrajado sua irmã Dina:
14 and they said to them: We cannot do this thing, to give our sister to a man who is uncircumcised, for that would be a reproach to us.
14 "Dar nossa irmã a um incircunciso, disseram eles, é uma coisa que não podemos fazer, porque isto seria desonroso para nós.
15 But on this condition we will consent to you: If you will become as we are, if every male of you is circumcised,
15 Só acederemos ao vosso desejo à condição de que vos torneis como nós, e que todos vossos varões sejam circuncidados.
16 then we will give our daughters to you, and we will take your daughters to us; and we will dwell with you, and we will become one people.
16 Então vos daremos nossas filhas e desposaremos as vossas, habitaremos convosco e formaremos todos um só povo.
17 But if you will not heed us and be circumcised, then we will take our daughter and be gone.
17 Mas se não nos quiserdes ouvir e não vos deixardes circuncidar, tomaremos nossa filha e nos retiraremos."
18 And their words pleased Hamor and Shechem, Hamors son.
18 O seu oferecimento agradou a Hemor e ao seu filho.
19 And the young man did not delay to do the thing, because he delighted in Jacobs daughter. He was more honorable than all the house of his father.
19 O jovem não tardou em fazer o que se lhe pedia, porque estava enamorado da filha de Jacó. Era o homem mais considerado de sua família.
20 And Hamor and Shechem his son came to the gate of their city, and spoke with the men of their city, saying:
20 Hemor e seu filho foram à porta da cidade e disseram a seus concidadãos:
21 These men are peaceable with us. Therefore let them dwell in the land and trade in it. For indeed the land is wide of hands before them. Let us take their daughters to us as wives, and let us give our daughters to them.
21 "Estes homens são pacíficos conosco; fiquem eles na terra e possam aí circular. A região é bastante espaçosa para eles, tanto para a direita como para a esquerda. Desposaremos suas filhas e eles desposarão as nossas.
22 Only on this condition will the men consent to dwell with us, to be one people: if every male among us is circumcised as they are circumcised.
22 Mas eles só consentem em ficar conosco, de modo a fazermos todos um só povo, com a condição de que todos os nossos varões sejam circuncidados como o são eles mesmos.
23 Shall not their livestock, their property, and every animal of theirs be ours? Only let us consent to them, and they will dwell with us.
23 Com isso os seus rebanhos, os seus bens e todos os seus animais, tudo não será nosso? Aceitemos, pois, suas condições a fim de que se estabeleçam entre nós."
24 And all those going out of the gate of his city heeded Hamor and Shechem his son; every male was circumcised, all those going out of the gate of his city.
24 Todos os que passavam pela porta da cidade deixaram-se convencer por Hemor e Siquém, seu filho, e todos os varões foram circuncidados.
25 And it came to pass on the third day, when they were in pain, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinahs brothers, each took his sword and came upon the city in its security and killed every male.
25 No terceiro dia, estando todos ainda doentes, os dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Dina, tomaram cada um sua espada, penetraram na cidade, que de nada desconfiava, e mataram todos os varões.
26 And they killed Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and fetched Dinah from Shechems house, and went out.
26 Passaram ao fio de espada também Hemor e Siquém, seu filho; tiraram Dina da casa de Siquém e foram-se.
27 The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
27 Os filhos de Jacó caíram impetuosamente sobre os mortos e assolaram a cidade, porque haviam ultrajado sua irmã.
28 They took their sheep, their oxen, and their donkeys, what was in the city and what was in the field.
28 Tomaram suas ovelhas, seus bois, seus jumentos e tudo o que havia na cidade como nos campos.
29 All their wealth, all their little ones and their wives they took captive; and they plundered even all that was in the houses.
29 E levaram como espólio todos os seus bens, seus filhos, suas mulheres e tudo o que se encontrava em suas casas.
30 And Jacob said to Simeon and Levi, You have troubled me by making me odious among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and since I am few in number, they will gather themselves together against me and kill me. I shall be destroyed, my house and I.
30 Jacó disse a Simeão e a Levi: "Vós me lançastes na confusão e me tornastes odioso aos habitantes desta terra, aos cananeus e aos ferezeus. Só tenho comigo alguns homens e, quando toda essa gente se congregar contra mim para me ferir, perecerei com minha família."
31 And they said, Should he treat our sister like a harlot?
31 Eles responderam: "Porventura, devíamos deixar tratar nossa irmã como uma prostituta?"
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.