Gênesis 2
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Thus the heavens and the earth, and all the host of them, were finished.
1 Assim terminou a criação do céu, e da terra, e de tudo o que há neles.
2 And on the seventh day God completed His work which He had made, and He rested on the seventh day from all His work which He had made.
2 No sétimo dia Deus acabou de fazer todas as coisas e descansou de todo o trabalho que havia feito.
3 And God blessed the seventh day and consecrated it, because in it He rested from all His work which God had created and made.
3 Então abençoou o sétimo dia e o separou como um dia sagrado, pois nesse dia ele acabou de fazer todas as coisas e descansou.
4 These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that Jehovah God was making the earth and the heavens,
4 E foi assim que o céu e a terra foram criados. Quando o
5 before any shrub of the field was on the earth and before any green plant of the field had sprouted; for Jehovah God had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground;
5 não haviam brotado nem capim nem plantas, pois o Senhor ainda não tinha mandado chuvas, e não havia ninguém para cultivar a terra.
6 but a mist went up from the earth and watered the whole face of the ground.
6 Mas da terra saía uma corrente de água que regava o chão.
7 And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
7 Então, do pó da terra, o Senhor formou o ser humano . O Senhor soprou no nariz dele uma respiração de vida, e assim ele se tornou um ser vivo.
8 And Jehovah God planted a garden eastward in Eden, and there He put the man whom He had formed.
8 Depois o Senhor Deus plantou um jardim na região do Éden, no Leste, e ali pôs o ser humano que ele havia formado.
9 And out of the ground Jehovah God made to sprout every tree that is pleasant to the sight and good for food. The Tree of Life was also in the midst of the garden, and also the tree of the knowledge of good and evil.
9 O Senhor fez com que ali crescessem árvores lindas de todos os tipos, que davam frutas boas de se comer. No meio do jardim ficava a árvore que dá vida e também a árvore que dá o conhecimento do bem e do mal.
10 And a river went out of Eden to water the garden, and from there it divided and became four heads.
10 No Éden nascia um rio que regava o jardim e que, saindo dali, se dividia, formando quatro rios.
11 The name of the first is Pishon; it is the one which circles around all the land of Havilah, where there is gold;
11 O primeiro é o Pisom, que rodeia a região de Havilá, onde há ouro.
12 and the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.
12 O ouro dessa região é puro, e ali também há um perfume raro e pedras preciosas.
13 The name of the second river is Gihon; it is the one which circles around all the land of Cush.
13 O segundo rio se chama Giom; ele dá volta por toda a região de Cuche.
14 The name of the third river is Tigris; it is the one going toward the east of Assyria. The fourth river is Euphrates.
14 O terceiro rio é o Tigre, que passa a leste da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 Then Jehovah God took the man and put him in the garden of Eden to work it and keep it.
15 Então o Senhor Deus pôs o homem no jardim do Éden, para cuidar dele e nele fazer plantações.
16 And Jehovah God commanded the man, saying, Of every tree of the garden you may eat to feed;
16 E o Senhor deu ao homem a seguinte ordem: — Você pode comer as frutas de qualquer árvore do jardim,
17 but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall die the death.
17 menos da árvore que dá o conhecimento do bem e do mal. Não coma a fruta dessa árvore; pois, no dia em que você a comer, certamente morrerá.
18 And Jehovah God said, It is not good for the man to be alone; I will make him a helper to complement him.
18 Depois o Senhor disse: — Não é bom que o homem viva sozinho. Vou fazer para ele alguém que o ajude como se fosse a sua outra metade.
19 Out of the ground Jehovah God formed every living thing of the field and every flying creature of the heavens, and brought them to the man to see what he would call them. And whatever the man called each living creature, that was its name.
19 Depois que o Senhor Deus formou da terra todos os animais selvagens e todas as aves, ele os levou ao homem para que pusesse nome neles. E eles ficaram com o nome que o homem lhes deu.
20 So the man gave names to all the animals, to the flying creatures of the heavens, and to every living thing of the field. But for the man there was not found a helper to complement him.
20 Ele pôs nomes nas aves e em todos os animais domésticos e selvagens. Mas para Adão não se achava uma ajudadora que fosse como a sua outra metade.
21 And Jehovah God caused a deep sleep to fall on Adam, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the flesh in its place.
21 Então o Senhor Deus fez com que o homem caísse num sono profundo. Enquanto ele dormia, Deus tirou uma das suas costelas e fechou a carne naquele lugar.
22 And the rib which Jehovah God had taken out of the man He rebuilt into a woman, and He brought her to the man.
22 Dessa costela o Senhor formou uma mulher e a levou ao homem.
23 And the man said: This now at last is bone from my bones and flesh from my flesh; she shall be called Woman, because she was taken out of man.
23 Então o homem disse: “Agora sim! Esta é carne da minha carne e osso dos meus ossos. Ela será chamada de ‘mulher’ porque Deus a tirou do homem .”
24 Therefore a man, leaving his father and mother, and having cleaved to his wife, they are one flesh.
24 É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.
25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
25 Tanto o homem como a sua mulher estavam nus, mas não sentiam vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.